Литературно-публицистический журнал «Млечный Путь»


       Главная    Повести    Рассказы    Переводы    Эссе    Наука    Поэзия    Авторы    Поиск  

  Авторизация    Регистрация    Подписка    Друзья    Вопросы    Контакт      

       1    2    3    4  
  14    15    16    17    18    19    20    21    22    23      



Уистен  ОДЕН

  * * * 

ТЕ, ОДИНОКИЕ, КТО ИХ ВЫШЕ

 

Я шуму внимал в шезлонге, в саду,

И думал – слова навлекают беду.

И как же разумно – порядок вещей

Скрывать от птичек и овощей.

 

Вдали некрещеный щегол пролетел,

Щеголий псалом, пролетая, пропел.

Цветок, шелестя, искал себе пару.

Если найдется, то спариться впору.

 

Из них никто не способен на ложь,

Никто не изведал предсмертную дрожь,

И, осознав перед Временем долг,

Ритмом и рифмой сквитаться не смог.

 

Пусть речь останется тем, кто их выше,

Кто по точному слову томится. Мы же,

Рыдая, смеясь, шумим снова и снова –

Слова лишь для тех, кто держит слово.

 

 

СОЧИНИТЕЛЬ

 

Все – переводят, художник вводит

В мир, где будет разрыв и любовь,

Роясь в себе, сочинитель находит

Образы, что причиняют боль,

 

От Жизни к Искусству идя, кропотливо

Надеясь на нас, что скроем разлад.

Ноты твои – вот хитрое диво,

Песни твои – вот истинный клад.

 

Пролей свою суть, о, восторг, наводненьем,

Колена склони и хребты заодно

В наш мир тишины, покоренный сомненьем.

 

Ты одна, ты одна, о, надмирная песнь

Не в силах сказать, что мы попросту плесень,

И прощенье свое пролить, как вино.

 

 

БЛЮЗ БЕЖЕНЦЕВ

 

Проснутся здесь тысячи душ на заре,

Но кто во дворце, а кто-то в норе.

А нам нет места, милый. А нам нет места.

 

Прекрасной казалась нам эта страна,

Ты в атлас взгляни – не исчезла она.

И нет нам туда дороги, милый, и нет нам туда дороги.

 

На сельском погосте растет старый тис

И расцветает весною без виз.

На что паспорта не способны, милый, на что паспорта не способны.

 

Сам консул изрек, не подняв головы:

«Раз нет паспортов, все равно, что мертвы».

Но мы еще живы, милый, мы еще живы.

 

Пошел в комитет, a там вежливый клерк

Сказал: «После дождика, может, в четверг».

А куда нам сегодня, милый, куда нам сегодня?

 

На митинг забрел –глас толпы был таков:

«Их пустишь, так сами уйдем без штанов».

Это о нас с тобой, милый, это о нас с тобой.

 

Гром слышался с неба, и пела там медь,

Но голосом Гитлера: «Смерть всем им, смерть!»

И это про нас, милый, и это про нас.

 

Я пуделя видел в жилетке зимой,

Я видел, как кошку звали домой.

Вот так бы немецких евреев, милый, вот так бы немецких евреев.

 

Хожу я к причалу – считаю там дни,

На рыбок гляжу, свободны ль они?

Всего в трех шагах, милый, всего в трех шагах.

 

Вороны слетелись в заснеженный парк.

Живут без политиков, карр, себе, карр...

Потому что они не люди, милый, потому что они не люди.

 

Приснился мне дом и в нем тьма этажей,

И сотни там окон, и сотни дверей.

Но где же там наши, милый, где же там наши?

 

Стоял на равнине, сияла звезда,

И сотни солдат– туда и сюда...

Это по наши души, милый, это по наши души .

 

 

ПРЕДПОЧТЕНИЕ

 

Песочные часы – что шепчут лапе львиной?

По башенным часам в сады приходят сны.

Часы терпимы к нам, прощая наши вины,

И как неверно, что они всегда верны.

Рев водопадов извергая или грезы,

Звоня в колокола и проявляя прыть,

Ни льва прыжок, ни самомненье розы

Ты, Время, не смогло предотвратить.

Для них всегда в цене одна удача.

Для нас – слова, им соразмерный звук,

И в радость нам безумная задача.

И Время нас за это не осудит.

Ведь мы же предпочли хождение вокруг

Прямой дороге к нашей сути?

 

 

ЧТО Ж ТЫ, СТОЯ НА РАСПУТЬЕ...

 

Что ж ты, стоя на распутье,

Слезы льешь в тоске?

Вот он в сумраке, с борзыми,

Сокол на руке.

 

Не подкупишь птиц на ветке,

Чтоб молчали. Прочь

Не прогонишь солнце с неба –

Чтоб настала ночь.

 

Ночь беззвездна для скитальцев,

Ветер зол зимой.

Ты беги, посеяв ужас

Всюду пред собой.

 

Мчись, пока не станет слышен

Плач извечный волн.

Выпей океан бездонный.

Ох, и горек он.

 

Там, в обломках корабельных,

Где песок зыбуч,

Отыщи, сносив терпенье,

Золоченый ключ.

 

Путь тебе к мосту над бездной,

На краю земли.

Купишь стража поцелуем,

Проходи. Вдали

 

Замок высится безлюдный.

Ты успела в срок.

Поднимайся по ступеням,

Отопри замок.

 

Позади сомненья, страхи,

Проходи сквозь зал.

На себя гляди, сдувая

Пауков с зеркал.

 

За шпалерой нож запрятан.

Видишь? Молодец!

Нож воткни себе под сердце.

Лживей нет сердец

 

Перевод с английского: Александр Ситницкий.



Комментарии

  Уистен Хью  ОДЕН   


 
Copyright © 2015-2016, Леонид Шифман