Литературно-публицистический журнал «Млечный Путь»


       Главная    Повести    Рассказы    Переводы    Эссе    Наука    Поэзия    Авторы    Поиск  

  Авторизация    Регистрация    Подписка    Друзья    Вопросы    Контакт      

       1    2    3    4  
  14    15    16    17    18    19    20    21    22    23    24    25    26      



Эгди  ГРИФФИТС

  КЛАДОИСКАТЕЛЬСКАЯ ЛИХОРАДКА (ПЕРЕПОЛОХ В ШКОЛЕ!) 

ГЛАВА 1

 

КОГДА-ТО, ДАВНЫМ-ДАВНО

 

Когда-то давным-давно была – и до сих пор есть – Северо-южная центральная школа. Северо-южная школа расположена на севере поселка Центральный, что к югу от большого города под названием Северный.

Где находится город на самом деле неважно. Важна школа. В этой школе есть классная комната. А в классной комнате – пятиклассники. Но самое главное, среди пятиклассников есть ученик по имени Генри Мактреплоу, большой любитель рассказывать истории.

Собственно, тут я и появляюсь.

Меня зовут Генри Мактреплоу, и я хочу вам рассказать историю про кладоискательскую лихорадку в нашей школе.

 

ГЛАВА 2

 

ОЧЕНЬ НЕОБЫЧНОЕ УТРО

 

Началось все одним утром, когда стало ясно, что наша преподавательница, мисс Училлоу, опаздывает уже на шесть минут. Казалось бы, ничего особенного, но только не для нее. Миссис Училлоу не опаздывает. Каждое утро она появляется в дверях класса в восемь часов и тридцать шесть минут. Однако сегодня на часах было уже восемь часов и сорок две минуты, а миссис Училлоу все не показывалась на горизонте.

Впрочем, вроде никто особо не возражал.

Клайв Тупинг развлекался тем, что швырял во всех шариками из пережеванной бумаги.

Джек Шутт, склонившись над партой, рисовал мультяшек. Джек всегда рисует мультяшек, он лучший художник в классе.

Гретель Армстронг, самая сильная девчонка школы, занималась армреслингом сама с собой. Что ей еще оставалось? Те, кто хотел с ней посоревноваться, давно убедились, что это плохая идея.

Дженни Дружбин по очереди болела за правую и левую руку Гретель. Вроде бы побеждала левая.

Грант Гаджет ожесточенно жал на кнопки какой-то электроники. Грант Гаджет постоянно жмет на кнопки или водит пальцами по экрану.

Джина и Пенни Галопини расчесывали длинные радужные гривы игрушечным лошадкам. Джинна и Пенни постоянно их расчесывают, а если не расчесывают, то скачут на воображаемых лошадях вокруг школы. Джина и Пенни лошадей попросту о-бо-жа-ют.

Остальной класс тоже занимался чем-то более или менее важным. Преимущественно последним.

Кажется, отсутствие миссис Училлоу волновало только старост класса – Фиону Макмозги и Дэвида Приммера. Дэвид то и дело беспокойно поглядывал на запястье и сверял время своих часов с настенными, а Фиона стояла в дверях и высматривала учительницу в коридоре.

– До сих пор нет! Глазам не верю, восемь сорок четыре, а ее все нет!

Внезапно моя лучшая подруга, Дженни Дружбин, схватила меня за руку:

– Генри! С Ньютоном что-то не так!

Я взглянул на Ньютона Пуггинса. Он весь побелел, крепко зажмурился и с такой силой вцепился парту, будто думал, что она вот-вот уплывет, если ее не держать. Парень был на волосок от паники.

Надо сказать, для Ньютона это дело обычное. Он чуть ли не всегда на волосок от паники.

Понимаете ли, Ньютон боится... ну, всего! Пауки, бабочки, высота, молнии, дорожные пробки, ватные палочки… назовите любой предмет, который придет вам в голову, и окажется, что Ньютон его боится.

Я не знал, что его напугало на этот раз. Знал лишь, что в таком ужасе его еще не видел.

Мы с Дженни подошли к нему.

– Ньютон! – позвал я, дотронувшись до его плеча. – Что случилось?

Ньютон сглотнул. Затем моргнул и уставился на меня большими круглыми глазами так, будто видит впервые.

– М-м-иссис Училлоу! О-он-на опаздывает!

– Ну и что? – ласково похлопала Ньютона по плечу Дженни. – Она просто задержалась немного, только и всего.

– Т-так он-на же всегда вовремя, – промямлил Ньютон. – А вдруг она не п-придет? Что тогда?..

– Тогда ее кто-нибудь заменит, – ответила Дженни. – Все будет хорошо. У нее, наверное, просто машина сломалась.

– Или миссис Училлоу застряла в пробке, – предположил я.

– Невозможно, – возвращаясь со своего дежурства возле двери, встряла Фиона. – У нее нет машины. Она ездит автобусом.

– Ах, да, – сказал я. – Дельное замечание. Спасибо за помощь, Фиона.

– Не за что, – кивнула она, совершенно не уловив моего сарказма.

– А что, если с миссис Училлоу несчастный случай? – выдавил Ньютон.

– Это вряд ли! – возразила Дженни. – Сам знаешь, какая она осторожная.

– Да, но и осторожные люди не застрахованы от несчастных случаев, – заметила Фиона. – Они ведь происходят случайно. Вдруг что-то стряслось с автобусом?

Ньютон еще больше побледнел, хотя, казалось бы, дальше уже некуда.

– Ага, – подхватил Джек начатую Фионой тему. – Может, там масло по дороге разлили. Автобус забуксовал и сорвался с обрыва... а внизу вода кишмя кишит акулами... акулы ворвались в автобус и сожрали всех пассажиров заживо... только скелеты остались. А теперь представьте, вдруг скелет миссис Училлоу взобрался по утесу, словил попутку до школы, вошел в класс и...

– Джек! – прикрикнула Дженни, – ради Бога, прекрати! Хватит запугивать Ньютона своими страшилками! Наверняка миссис Училлоу в полном порядке!

– Но где же она? – Фиона встала и пошла в очередной раз проверять коридор. – Ей уже давно пора прийти! У нас по расписанию математика!

– Ну и что? – спросил Клайв Тупинг. – По расписанию математика, а математики нет. Это же классно!

– Но я математику обожаю! – возразила Фиона.

– Я тоже! – поддержал Дэвид.

– Зато я ненавижу! – вмешался Клайв. – Проверились бы вы оба. У вас явно мозги не в порядке.

– А у тебя в недостатке, – не остался в долгу Дэвид. – Будь их побольше, может, и математика тогда бы понравилась.

– Следи за своим языком, умник, не то...

– Не то что?

– Не то передам твои слова брату. И чтобы ты знал, они ему не понравятся.

– Да рассказывай все, что хочешь! Я его не боюсь, – фыркнул Дэвид.

– Это я ему тоже передам, – пообещал Клайв. – Ты еще пожалеешь. Очень сильно пожалеешь! Очень-очень...

Глаза Ньютона, казалось, вот-вот выскочат из орбит.

– Эй, вы все, – взмолилась Дженни, – пожалуйста-пожалуйста-пожалуйста, хватит всяких ужасов! Вы расстраиваете Ньютона!

– Да он плакса, – буркнул Клайв.

– А ты болтун! – возмутился я.

– Я передам твои слова брату. И чтобы ты знал, они ему не понравятся.

– А твоему брату что-нибудь вообще нравится? – спросил я.

– Ага, вышибать из людей дух. Ему это очень нравится. Мой брат очень крутой! Захочет – всех вас уложит одной левой.

Ньютон взвизгнул. Наверное представил, как Фред Тупинг одной левой укладывает весь класс, и от такой картины почти упал в обморок. Бедолага Ньютон. Знал бы он, что сам в конце концов сделает с Фредом! С другой стороны, вероятно, даже хорошо, что он не мог предвидеть будущее, иначе бы просто спекся до финиша.

 

ГЛАВА 3

 

ДИРЕКТОР ЗЕЛЕНАЯ БОРОДА

 

Внезапно Фиона сорвалась с поста у порога и вернулась за парту.

– Тихо все! Идет директор Зеленая Борода и с ним еще кто-то! Наверное, с миссис Училлоу и правда что-то случилось!

Услышав про директора, Ньютон судорожно вздохнул.

– Не бойся, – успокоительно сказал я.

Ньютон просто таращился на меня, от страха утратив дар речи. Мы с Дженни напоследок еще раз ободрительно хлопнули его по плечу и вернулись на места.
Только мы сели, как вошел директор Зеленая Борода, одетый в белый китель капитана военно-морских сил, и отдал классу честь. С директором вошел и его спутник.

 

ГЛАВА 4

 

ЧТО ВАМ СЛЕДУЕТ ЗНАТЬ О ДИРЕКТОРЕ ЗЕЛЕНАЯ БОРОДА

 

Прежде, чем я продолжу, вам надо кое-что узнать о нашем директоре: несмотря на форму, никакой он не капитан, а просто обожает корабли и мореплавание. И когда я говорю «обожает», я имею в виду о-б-о-ж-а-е-т.

Более того, директор настолько любит корабли и море, что ведет себя, будто школа – единый огромный корабль, учителя и ученики – матросы, а сам он, разумеется, капитан. Важно, чтобы вы это понимали, иначе сочтете его ненормальным.

Ладно, он явно чуточку ненормальный, но далеко не сумасшедший. Просто наш директор без ума от всего, что связано с морем.

 

ГЛАВА 5

 

МИСТЕР ЧУДНИ

 

– Доброе утро, команда! – поприветствовал нас директор.

Мы дружно вскочили и отдали честь. Нас хорошо вымуштровали.

– Доброе утро! – проскандировали все.

Ну, кроме Ньютона, тот просто сидел в оцепенении.

– Я бы хотел, чтобы вы тепло приняли на борту нового члена команды нашего славного корабля, – продолжал директор. – Это мистер Чудни, ваш капитан на остаток семестра. К несчастью, миссис Училлоу потрепал шторм, и ей потребовалась увольнительная на берег. Так что, я рассчитываю на вас. Надеюсь, вы поможете мистеру Чудни стать настоящим морским волком. Уверен, если поднатужиться и работать дружно, этой старой посудине нипочем любые бури. Всем все ясно?

– Так точно! – грянули мы.

– Счастливого плавания, сэр! – Директор отдал честь мистеру Чудни и поспешно вышел из класса.

Мы уставились на нового учителя, а мистер Чудни на нас. Его пронзительные глаза дико поблескивали.

Мистер Чудни совсем не походил на прочих учителей нашей школы, и это еще мягко сказано.

На нем был фиолетовый жакет, оранжевая рубашка и ярко-зеленый галстук, а в руке – малиновый портфель. Волосы на голове торчали под самыми безумными углами, как будто перед заходом к нам молния ударила его в макушку. К тому же не забывайте про этот дикий блеск в глазах. 

– Итак, пятый «В», – потирая руки, улыбнулся мистер Чудни. – Чему вы сегодня меня научите?

 

ГЛАВА 6

 

ЧЕГО НЕ ЗНАЮТ УЧИТЕЛЯ

 

Так вот, я не знаю, что за учителя в вашей школе, но у нас еще ни один не начинал урок с вопроса, чему мы – ученики! – его научим.

Как нам предстояло выяснить, что бы не делал мистер Чудни, он делал это чуточку не так, как другие. Ладно, совсем не так, если честно.

– Но ведь это вы должны нас учить! – удивленно воскликнула Фиона.

– И откуда ты это взяла, скажите пожалуйста? – поинтересовался мистер Чудни.

– Ну, это и так ясно. Вы же учитель!

– По-твоему, учителя все знают? – улыбнулся мистер Чудни.

– Ну да, – ответила Фиона.

– Что, прямо-таки и все? – недоуменно взглянул на нее мистер Чудни.

– Ну, нет, не совсем. Но им положено знать больше, чем школьникам!

– Я бы не был таким категоричным. Кто мне скажет, что вы знаете, а я нет?

– Наши имена! – выкрикнул Джек Шутт, который никогда за словом в карман не лез. – Вы их не знаете, а мы знаем.

Мистер Чудни кивнул.

– Правильно! Кто следующий?

– Как съехать на скейте по ступенькам и не упасть, – подала голос Гретель.

– Ну, это я вообще-то знаю, – сказал мистер Чудни. – Однако спуск по перилам мне только предстоит освоить, так что принимается. Я пока много не знаю о скейте. Следующий!

– Спорим, вы не знаете, как ухаживать за лошадью! – выкрикнула Джина.

– Отлично! Ваша правда, – согласился учитель. – Я даже не знаю, с какого конца к ней подходить!

– О, это просто, – присоединилась Пенни. – С головы, конечно. Берете скребницу и...

Не успела она продолжить, как вклинился Клайв, что на этот раз вышло очень кстати.

Если сестры Галопини начинают разговор о лошадях, тот может продолжаться оооочень долго.

– Вы не знаете, как делать из пережеванной бумаги мегаубойные шарики! – крикнул Клайв.

– Опять ваша взяла, – признал учитель. – Увы, к своему глубочайшему сожалению, в этом искусстве я полный невежда.

Клайв, похоже, растерялся. Вряд ли он уловил смысл этих слов. С другой стороны, он вообще парень недалекий, только и умеет что делать мегаубойные шарики да запугивать народ своим братом.

– Как летать! – выкрикнул Грант.

– Это правда, – согласился учитель. – Как летать, я не знаю, но подозреваю, что и вы тоже.

– Пока нет, – ответил Грант, – но мой папа изобретатель и работает над настолько маленьким реактивным двигателем, что его можно засунуть в подошвы. Когда будет готово, я первым смогу им попользоваться, так мне обещал папа.

– Повезло тебе! – сказал мистер Чудни. – Очень надеюсь, что ты позволишь сделать круг-другой. Всегда хотел полетать.

– Конечно, – отозвался Грант. – Я поговорю с папой.

– Ну вот, видите! Вы столькому можете меня научить! – подытожил мистер Чудни. – С чего же начать?

– С математики! – предложила Фиона. – По утрам в понедельник у нас всегда математика.

– К математике перейдем чуть позже, – пообещал мистер Чудни, – но начать я бы хотел с основ. Сперва поучимся дышать.

 

ГЛАВА 7

 

КАК ДЫШАТЬ

 

– Но мы и так знаем, как дышать! – возразил Дэвид.

– Поправочка! – подмигнул мистер Чудни. – Большинство людей только думает, что умеет дышать, но на самом деле не знает даже простейшего.

Он прошел к ряду окон на одной из стен и распахнул каждое.

– Кто скажет, что это такое?

– Окно? – вызвалась Дженни.

– Да, но что еще?

– Открытое окно? – снова ответила Дженни.

– И-и?.. – протянул мистер Чудни, обводя нас взглядом. – И?..

Мы не знали, что сказать, и лишь глазели на него в ответ.

– Свежий воздух! – вскричал он.

Никогда не видел, чтобы от воздуха человек приходил в такой дикий восторг.

– Можно теперь математику? – подняла руку Фиона.

– Но вы же еще не научились правильно дышать! – воскликнул мистер Чудни. – Нельзя заниматься математикой, да и чем угодно, если на то пошло, когда не знаешь, как насытить мозг кислородом. А теперь, пожалуйста, все встаньте!

Я поднялся из-за парты. Как дышать... такого урока у меня еще не было, а уж в понедельник с утра – тем более. В понедельник утром мы обычно выстраивали числа столбиками, а потом складывали, вычитали, умножали и делили. Конечно, при этом нам приходилось дышать, но целью упражнений было не дыхание, а правильный ответ.

– Ладно, – сказал мистер Чудни. – Выпрямитесь. Положите руки на живот. А теперь глубоко вдохните через нос! Продолжайте... живот должен раздуться, как маленький воздушный шар.

Фиона Макмозги снова подняла руку:

– Сэр, а тесты по теме дыхания будут?

– Тесты? Какие еще тесты?

– Миссис Училлоу обычно тестирует нас в конце урока по пройденному материалу.

– Хотите тест? – поинтересовался мистер Чудни.

– Да! Обожаю их!

– Ладно. Будь по-твоему, ведь нет ничего важней, чем этот тест. Дышите правильно – живете. Ну, а нет... боюсь, не сдавать вам больше никаких тестов, никогда.

Фиона серьезно кивнула. Она еще ни разу не завалила теста и не собиралась изменять этому правилу. В особенности сейчас, когда ставки столь высоки.

Пихнув меня локтем, Дженни кивком показала на Ньютона.

Он весь дрожал.

– Все в порядке, Ньютон, – прошептал я. – Дыши как дышал, и ты все сдашь!

Ньютон кивнул.

– Не шептаться! – прикрикнул мистер Чудни. – Дышите и все!

Я вдохнул и ощутил, как раздается грудь.

– Когда дышите, почувствуйте воздух... как втягиваете его носом... как он идет в легкие. Отметьте миг, когда легкие наполняются, и миг задержки перед самым выдохом. Почувствуйте, как ваша кровь обогащается кислородом. Почувствуйте, как она идет к вашим рукам, ногам, мозгу. Ну разве не восхитительно?!

– А теперь можно сесть? – подал голос Клайв.

– Сесть? – переспросил мистер Чудни. – Да ведь мы только начали!

– Сэр, а когда начнется нормальный урок? – поднял руку Дэвид.

– Урок уже нормальный! – с улыбкой заявил мистер Чудни. – Разве есть что-то более нормальное и правильное, чем дышать? Нам приходится это делать каждый день, каждую минуту, каждую секунду своих жизней, и остановка означает смерть. По-моему, толику внимания уделить можно, согласны?

– Но мне нравится математика! – заартачилась Фиона. – Можно я буду хотя бы считать вдохи и выдохи?

– Если по-другому никак, то да, – кивнул мистер Чудни. – Только не понимаю, неужели тебе не интересно просто дышать? Мне, например, это нравится. Кислорода много не бывает!

И на этих словах мистер Чудни вначале высунул из окна голову, а потом и сам выглянул по пояс.

– Вдохните! – прокричал он. – Вот так!

Грудь мистера Чудни расширялась все больше и больше, и вдруг он исчез из виду.

Я моргнул.

Ничего себе! Наш учитель выпал из окна!

Да, вы правильно прочли предыдущую строчку.

Мистер Чудни выпал из окна!!!

До сих пор толком не знаю, как это случилось.

Но так оно и было.

Честно.

 

ГЛАВА 8

 

ПЯТЫЙ «В» СПЕШИТ НА ПОМОЩЬ

 

Сейчас вы, вероятно, думаете: «Подумаешь, в нашей школе учителя постоянно выпадают из окон. Каждый вторник и четверг, а по средам мы им даже помогаем». Только откуда вам знать, что мы учимся на третьем этаже. Если выпадают из окон у нас, это уже серьезно!

– Сделайте же что-нибудь! – завопил Дэвид.

– А сам чего сидишь? – огрызнулся Джек. – Кто тут староста?

– Ну а что, есть предложения? Случай не из методички для старост!

– Неужто такая есть? – заинтересовался Джек. – Честно?

– Да нет же! Я пошутил.

– Хв-в-в-в... – заикаясь, промямлил Ньютон.

– У Ньютона опять приступ паники, – вздохнула Дженни.

– Хв-ватайте его за ноги! – вскричал Ньютон, показывая на окно, и я бросился туда.

И точно, из-за краешка подоконника выглядывали два черных кончика. Кончики туфель мистера Чудни!

Наш новый учитель висел головой вниз и держался исключительно за счет носов обуви!

– Вы бы не могли затащить меня в класс? – попросил мистер Чудни так спокойно, будто не он в любую минуту мог упасть с высоты в три этажа.

– Да, сэр, – откликнулся я. – Не вопрос.

И, схватив за щиколотку, попытался втянуть его внутрь, но он оказался слишком тяжелым. Я повернулся к одноклассникам. Все как один тупо таращились на меня.

– Чего ждете? – гаркнул я. – Тянем вместе!

Гретель Армстронг бросилась ко мне и схватила учителя за вторую ногу.

– Держу! 

Поговаривали, Гретель может уложить человека одной левой. Мы не видели, чтобы она это проделывала, но такие слухи ходили, и никто не хотел проверять их правдивость на своей шкуре.

– И что теперь? – спросил я.

– Тянуть, разумеется! – крикнула Гретель. – Готов?

Я кивнул:

– На старт, внимание, начали!

Мы с Гретель старались изо всех сил, но мистер Чудни все равно был слишком тяжелым.

– Одни не справимся! – заключила она. – Дженни! Давай, обхвати меня за талию. Потом кто-нибудь обхватите Дженни, и так далее! А ты, Дэвид, организуй-ка мальчиков! Дружно тащим по моему сигналу, поняли?

– Поняли! – отозвалась Дженни.

– Блеск! – восхитился Дэвид. – И почему я сам не додумался?

– Видно, в методичке не написано? – подколол Джек.

– Очень смешно, Джек, просто умора. А теперь все по местам. Дело серьезное.

– Так точно, мой командир. – Джек отдал Дэвиду честь.

Как только все выстроились, Гретель отдала приказ тащить.

– Ну что, класс, вира!

– Вира! – подхватили мы и стали тащить.

– Вира! – снова выкрикнула Гретель.

– Вира! – откликнулись мы.

Так продолжалось довольно долго, пока медленно, но верно мы не втянули внутрь нижнюю половину мистера Чудни.

И тут дверь класса с грохотом распахнулась.

 

ГЛАВА 9

 

МИССИС ЗЛОБС

 

– Чем это вы тут занимаетесь? – раздался злой голос.

Настолько злой, что мог принадлежать лишь одному человеку: миссис Злобс. Миссис Злобс по праву считается самой злобной училкой в школе. Честно, ни разу не видел, чтобы Злобс не злобствовала.

Я глянул через плечо.

На пороге, уперев руки в бока, стояла миссис Злобс, и лицо у нее было красное от злости.

– У меня тут урок через стену! А я сама себя не слышу! Не изволите ли объяснить, что тут за галдеж? И где ваш учитель?

К несчастью – а, может, и к счастью, это уж как посмотреть – в тот самый миг наши попытки внезапно увенчались успехом, и мы втащили в класс верхнюю половину мистера Чудни. Однако его полное возвращение застало нас врасплох, и мы, повалившись от рывка друг на друга, попадали на пол у ног миссис Злобс и увлекли ее за собой.

– А ну слезли с меня! – Миссис Злобс злобно отпихнула Фиону и, вскочив, принялась отряхивать платье.

– Доброе утро, – очень вежливо произнес мистер Чудни, как будто и не висел только что на носах обуви из окна третьего этажа. – Я мистер Чудни. Очень извиняюсь за шум. Со мной тут приключился небольшой несчастный случай.

– Где миссис Училлоу? – сердито смерила его взглядом миссис Злобс.

– Ей понадобилась увольнительная на берег, – объяснил мистер Чудни. – Я ее заменяю.

– Вот как? – фыркнула миссис Злобс, с подозрением его разглядывая. – Ладно, а потише можно? Кое-кто тут детей учить пытается!

– А кое-кто из окна выпадает! – не остался в долгу мистер Чудни.

Миссис Злобс хотела что-то сказать, но застыла с открытым ртом, пытаясь переварить слова мистера Чудни. Затем покачала головой и удалилась.

– Всем спасибо за помощь, – поблагодарил мистер Чудни. – А теперь можете вернуться на свои места.

Нет, мне это нравится!

Ему только что жизнь спасли, а он вежливенько благодарит «за помощь», как будто мы ему просто дверь придержали.

Мы вернулись за парты и уставились на мистера Чудни.

– Как вы сами убедились, – сказал он, – когда дышишь, очень важно не выпасть из окна.

 

ГЛАВА 10

 

ПЕРВЫЙ ВАЖНЫЙ УРОК ОТ МИСТЕРА ЧУДНИ

 

Когда дышишь, очень важно не выпасть из окна.

 

ГЛАВА 11

 

ВОЛК, КОЗА И КАПУСТА

 

– Ну а теперь можно математику? – снова взялась за свое Фиона.

Класс дружно застонал.

– Конечно, можно, – ответил мистер Чудни.

Класс застонал снова.

Мы дошли до десятой главы, – подсказала Фиона.

– В какой книге?

– Вот в этой. – Она подняла «Веселую математику».

Мистер Чудни взял у Фионы задачник и пролистал. 

– Хмм, написано «Веселая математика», но по виду не скажешь, что в этом есть хоть капля веселья.

– Мне нравится.

– А что тебе нравится больше всего?

– Решать задачи!

– Задачи, говоришь? – Мистер Чудни задумчиво погладил подбородок. – Ну, тогда вот вам задачка! У одного человека есть коза, волк и кочан капусты. Он приходит к реке, моста нет, зато у берега стоит лодка, но туда помещаются только двое. Если первым переправить волка, коза съест капусту. Если переправить капусту, волк оставит от козы рожки да ножки. Каково решение?

– Но...но... это не математика!

– Почему?

– Потому что нет никаких чисел!

– Чисел, может, и нет, зато проблема определенно есть. Настоящая проблема, с которой в каждодневной жизни может столкнуться любой.

– Но у меня нет лодки, нет козы, и я не люблю капусту, – встрял Дэвид. – С какой стати мне всюду ходить с кочаном?

– Используй фантазию, – предложил мистер Чудни.

– Но вы сказали, что задачка из каждодневной жизни!

– В основе фантазий реальность, – ответил мистер Чудни. – И порой в реальной жизни приходится проявлять немалую фантазию!

– А зачем этому парню вообще на тот берег? – присоединился Клайв.

– Не важно, – отмахнулся мистер Чудни. – Но, раз уж вы спрашиваете, допустим, он хочет навестить друга.

– А зачем тащить к нему козу, капусту и волка? – наседал Клайв.

– Опять-таки, не важно. Предположим, наш парень волнуется, что без него им будет одиноко.

– Согласен, волку или козе действительно может стать одиноко, – сказал Дэвид, – но одинокая капуста? Кочаны не чувствуют!

– Откуда такая уверенность? – поинтересовался мистер Чудни.

– Это же капуста! – выпалила Фиона. – Капуста растение, у растений чувств нет!

– А у этой есть. Она растение необычайно чувствительное и всюду путешествует с нашим героем. По сути, эти двое лучшие друзья. Однажды он спас ее от зеленщика. Кочан звал: «Спасите, меня собираются съесть!», и мужчина его мгновенно купил и занес домой, где они быстро подружились. Так что, как видишь, нет и речи, чтобы он бросил кочан дома или отважился оставить на съедение козе.

Фиона и Дэвид сидели и хмурились.

– Итак, вот наша задача, – подытожил мистер Чудни. – Кто знает, как ее решить?
Клайв поднял руку:

– Будь я на месте того мужчины, придушил бы волка, чтобы не съел козу, и придушил козу, чтобы не съела кочан. А потом придушил бы кочан, чтобы он не съел волка с козой. И тогда было бы не важно, в каком порядке перевозить их через речку.

– Но они бы все умерли! – воскликнул я.

– И что? – пожал плечами Клайв.

– Чушь какая-то, а не решение, – фыркнула Фиона. – Кочан-то зачем душить? Капуста не ест волков и коз!

– Так она сама собиралась задушить мужчину! – ответил Клайв. – Злая такая капуста.

– Но они же лучшие друзья! – напомнила Дженни.

– А они подрались, – нашелся Клайв.

Мистер Чудни посмотрел на Клайва и кивнул:

– Интересно. Очень интересно. Только я думаю, мужчина предпочел бы перевезти их всех через реку живыми. Даже кочан.

– Ну как знаете, – буркнул Клайв. – Я просто пытался помочь.

– А что у него за лодка? – спросил Грант. – Глиссер?

– Нет, – ответил мистер Чудни.

– Катер? Катера крутые!

– Нет.

– Тогда катер на воздушной подушке? Они даже круче обычных!

– Нет, ни то, ни другое, ни третье, просто гребная лодка.

– А-а-а, – протянул Грант, пожимая плечами. – Ну, это совсем позапрошлый век!

– А лошадь у этого человека есть? – вклинилась Пенни.

– Нет, – ответил мистер Чудни. – Только волк, коза и капуста.

– А где лошадь?

– Не знаю. Убежала, наверное.

Близнецы встревоженно переглянулись.

– Убежала? – повторила Джина. – Почему же он ее не ищет?

– Да ищет, ищет, – сказал мистер Чудни после глубокого вдоха. – Отчасти поэтому и хочет переправится через реку. Поискать сбежавшую лошадь.

– Но как лошадь оказалась на том берегу? – удивилась Джина.

– Какая разница? Кто ее знает, может, взяла весла, села в лодку и погребла!

– Нет, – покачала головой Пенни. – Так не бывает. Лошади грести не могут.

– А эта смогла. Не важно! Важно переправить через реку волка, козу и капусту! И первый, кто найдет решение, получит леденец!

Разумеется, все заинтересовались. Кого волнуют козы, волки и кочаны? Другое дело – леденцы.

И никого леденцы не волнуют больше, чем меня.

 

ГЛАВА 12

 

ТОЧНОЕ ЧИСЛО ЛЮДЕЙ В МИРЕ, КОТОРЫХ ЛЕДЕНЦЫ ВОЛНУЮТ БОЛЬШЕ, ЧЕМ МЕНЯ

 

Ноль.

 

ГЛАВА 13

 

МАЛЕНЬКИЙ ВЛАЖНЫЙ ШАРИК

 

Загвоздка в том, что я не совсем представлял, как подступиться к этой задаче.
Может, человеку перевезти кочан первым? Как-никак они лучшие друзья. Правда, за это время волк съест козу.

Значит, первым надо переправить волка. Но тогда коза съест капусту.

Получается, первой лучше взять козу. Только потом все равно придется вернуться за остальными, и, если волк станет вторым, он слопает козу, когда мужчина поплывет за капустой.

А если второй станет капуста, коза слопает кочан, когда мужчина поплывет за волком.

Не решаемо! Безвыходное положение!

И вдруг – плюх! – мне в затылок ударил маленький влажный шарик.

Только Клайва Тупинга мне и не хватало.

Клайв не только их тех людей, что без колебаний душит волков, коз и капусту, когда тех надо спешно перевезти через реку, но и, как я уже рассказывал, любитель нажевать шариков из бумаги и пуляться ими в кого не лень.

И сейчас он выбрал своей мишенью меня.

– Очень смешно!

– Ты о чем? – старательно изображая невинность, спросил Клайв, но вышло у него так себе. – Я ничего не делал!

– А это что? – Я показал шарик.

– Да чтоб я знал, – пожал плечами Клайв, вытаращившись на шарик. – Твои мозги?

Я собирался ответить какой-нибудь едкой остротой, например: «Нет, как раз твои», но тут вспомнил про леденец и решил, что нельзя отвлекаться. Надо быть выше дурацких шуточек Клайва.

– А-а, – протянул я, рассматривая шарик. – Он мне пригодится. Спасибо, Клайв!

Он прямо остолбенел.

Я положил шарик на парту и вернулся к задаче. Однако даже не начал размышлять, стоит ли человеку сдаться, вернуться домой и поговорить с другом по телефону, как в затылок ударил еще один влажный шарик.

– Га-га-га, – загоготал Клайв. – Снова в десяточку, Мактреплоу.

Меня так и подмывало взять этот шарик и затолкать Клайву в нос, но времени не было. На кону леденец.

Отлепив шарик от шеи, я положил его рядом с первым и мысленно вернулся на берег реки.

В затылок ударил третий шарик.

Потом четвертый.

Положив пополнение рядом с парой предшественников, я задумчиво уставился на шарики.

Четыре.

Я продолжал их задумчиво изучать.

Четыре шарика... четыре шарика... совсем как в задаче мистера Чудни. Там тоже четыре переменные: человек, коза, волк и капуста. Поняв, что шарики могут сыграть их роль и помочь с решением, я перевел дыхание и пробежался взглядом по классу.

До правильного ответа пока никто не додумался. Даже Фиона с Дэвидом. У меня все еще был шанс.

Я выстроил шарики сбоку парты, а посередине положил линейку – это будет река. Ластик стал лодкой, которая взяла первого пассажира – самый большой шарик.

Я задумчиво посмотрел на ластик-лодку с шариком-человеком на борту. А что, если оставить капусту с волком и первой перевезти козу? Волк капусту не слопает. Я положил еще один шарик на ластик и перевез козу и человека через линейку. Шарик-человек высадил шарика-козу на берег и вернулся туда, где поджидали шарики волк и капуста.

Ммм... Везти к шарику-козе шарика-волка нельзя... и шарика-капусту тоже. В любом случае кто-то кого-то да съест. Однако кто сказал, что шарик-коза должна оставаться на том берегу?

И вдруг я увидел решение. Оно просто оШАРашивало своей очевидностью!

 

ГЛАВА 14

 

РЕШЕНИЕ

 

Только я собрался поднять руку, как меня опередил Дэвид.

Нет, этого не может быть!

Все мои усилия!

Все шарики!

Все впустую!

– Да? – спросил мистер Чудни. – Ты решил задачу?

– Пока нет, сэр. Можно выйти?

– Да, конечно.

Леденец все еще мог стать моим!

Однако только я снова собрался поднять руку, как меня опередила Дженни.

– Я знаю решение!

– Ну так вперед, – подбодрил ее мистер Чудни.

– Моя мама все время говорит, что любую проблему можно решить, если сесть хорошенько все обсудить, – начала Дженни. – Так что, если человек усадит их всех на берегу и все объяснит, и попросит козу не есть капусту, а волка не есть козу, он сможет перевезти их через реку в любом порядке, каком пожелает.

– Гм, – сказал мистер Чудни.

– Я забираю леденец? – мило улыбнулась Дженни.

– Боюсь, что нет, – покачал головой мистер Чудни.

– Но почему?

– Потому что твое решение не подходит. Коза и волк не умеют разговаривать.

– Но ведь капуста разговаривает! – встряла Фиона.

– Да, – согласился мистер Чудни. – Потому что капуста как раз таки говорящая.

– А почему тогда волк и коза не говорящие? – продолжала Фиона.

– Некоторые волки и козы действительно умеют говорить, но этим не повезло, – развел руками мистер Чудни.

– Да это просто нелепо! – насупилась Фиона.

– Пускай нелепо, – согласился мистер Чудни. – Однако в этом нет ничего невозможного. Кто-нибудь еще предложит решение?

Я поднял руку.

– Если думаешь настучать, подумай снова! – подавшись вперед, прошипел Клайв. – Я скажу, что ничего не делал!

Я лишь улыбнулся.

– Ты знаешь ответ? – взглянул на меня мистер Чудни.

– Да, знаю. А что, если первой перевезти козу, потом сплавать за капустой и оставить ее на берегу, а козу посадить в лодку и вернуть назад, но переправить волка к капусте и вернуться за козой?

– Замечательно! – просиял мистер Чудни. – Как вас зовут, молодой человек?

– Генри, – ответил я. – Генри Мактреплоу.

– Хорошо, Генри, ты только что заработал леденец. Подойди ко мне.

– Молодчина, Генри! – когда я встал, поздравила Дженни.

Я прошел к столу мистера Чудни. Учитель открыл потрепанный малиновый портфель, извлек большущий красный леденец и вручил мне.

По пути на место я специально помахал Клайву призом.

– Спасибо за шарики, – шепнул я. – Без них я бы не справился.

Клайв так и вытаращился. Теперь ему было не до смеха.

Как только я сел, Фиона подняла руку.

– Сэр, а по теме этой задачи будет тест?

 

ГЛАВА 15

 

ФРЕД ТУПИНГ

 

Прежде чем мистер Чудни нашелся с ответом Фионе, раздался звонок на обед, и мы высыпали из класса.

Погода стояла теплая, солнечная, и я чувствовал себя просто замечательно. У нас теперь появился новый, весьма интересный учитель, а у меня еще и леденец на обед. Это по-всякому лучше сандвича с сыром.

Впрочем, когда я дошел до середины двора, день омрачили два события.

Во-первых, на солнце набежала большая темная туча.

Во-вторых, на моем пути встали Фред и Клайв Тупинги.

– Гони леденец, Мактреплоу, – рявкнул Фред, требовательно протянув руку.

– Нет, он мой!

– А мой брат говорит другое, – процедил Фред. – Он сказал, что ты выиграл только благодаря его шарикам.

– Да, – кивнул я, – верно, но Клайв сам пулялся в меня шариками, я его не просил.

– Побоку. Шарики были его, так что гони леденец.

– Нет! – отрезал я и пошел прочь.

Однако не успел я толком отойти, как почувствовал на плече чью-то лапищу. Меня развернули одним рывком, и Фред выхватил из моей руки леденец.

– Эй! – Я бросился на него, чтобы вернуть себе честно завоеванную награду.

И тут Клайв подставил мне ножку.

Вместо того, чтобы наброситься на Фреда с кулаками, я споткнулся и упал на него. Не так уж приятно, но Фреду пришлось еще хуже.

Мои пальцы были совсем близко к цели… я как раз собирался выхватить леденец у Фреда, и тут кто-то меня поднял.

– Мактреплоу! – рявкнул сердитый голос. – Что это все значит?

Меня опустили на ноги, и я оказался лицом к лицу с миссис Злобс, которая сейчас была даже злее обычного. Больше всего в жизни она ненавидела, когда ученики затевали во дворе драку на ее дежурстве.

– Ну? – выжидательно потребовала миссис Злобс, злобно уставившись на меня. – Ты почему напал на бедняжку Фреда?

Я посмотрел на Фреда. Он лежал на земле и корчился, изображая жуткую боль. Что за актер! Знали бы наши учителя, какой он на самом деле! В их присутствии он послушная лапочка.

– Он вор! – попытался оправдаться я. – И украл мой леденец!

– Нет, я бы никогда... – простонал Фред, и его лицо исказилось такой болью, как будто он уже одной ногой в могиле. – Леденец мой.

– Он правду говорит, – вмешался Клайв. – Леденец точно его.

– Генри, воровство недостойно нашей Северо-южной школы! – укоризненно покачала головой миссис Злобс. – И меня очень злит, когда ученики крадут друг у друга еду и дерутся во дворе, будто звери. Такое поведение попросту недопустимо!

– Но я ничего не делал!

– Ничего не делал? – переспросила миссис Злобс. – По-твоему, мне показалось, что ты дрался с Фредом Тупингом? Мне что, не верить собственным глазам?

– Он первым начал! Набросился и отобрал мой леденец!

– Довольно, – отмахнулась миссис Злобс.– Ступай к кабинету директора и жди там! Я дам ему о тебе знать. Клайв, помоги отвести Фреда в медпункт. Нам повезет, если после столь жестокого избиения твоему брату не понадобится скорая.

– Но... – от такой несправедливости у меня перехватило дыхание. – Но...

– Ни слова больше! – гаркнула миссис Злобс. – Ступай к директору!

Я покачал головой и понуро поплелся к административному корпусу, пытаясь идти как можно медленней.

Знай я тогда, что меня ожидает в кабинете директора, помчался бы сломя голову.

 

ГЛАВА 16

 

МИССИС ШИП

 

Я медленно добрел до приемной и, глубоко вздохнув для храбрости, толкнул дверь. Директора я не боялся: он довольно безобидный, не то что его секретарша миссис Шип. Только я сел на скамью, как она стала меня буравить недовольным взглядом.

Ужасная женщина эта миссис Шип.

И терпеть не может тех, кто тратит ее время впустую. А, чтобы об этом не забывали, повесила у себя на окошке табличку: «Говорите по существу!».

Если у вас дело к директору, вы должны изложить его быстро и четко, но под прицелом взгляда миссис Шип любой начинает мямлить, заикаться и забывает, зачем вообще пришел.

– Да? – Миссис Шип открыла окошко и сердито уставилась на меня. Ее глаза словно два лазерных луча пронзили мне мозг, стирая все мысли до единой.

Само собой, я сразу растерял все слова.

– Э... – промямлил я. – Ми... миссис... Злобс...

– Миссис Злобс? – переспросила секретарша. – Что там насчет миссис Злобс? Живее, мальчик! Говори по существу! Не тяни время, выкладывай! Я не могу тратить на тебя весь день!

– Да, конечно, – пролепетал я. – Простите, миссис Шип, я...

– Господи ты боже мой! – раздраженно вздохнула миссис Шип. – Дай угадаю! Миссис Злобс поймала тебя во дворе на горячем и отправила к директору, так?

Я кивнул.

– Хорошо, я передам, что ты пришел, – сказала она, не сводя с меня пронзительного взгляда. – А пока сиди смирно и ни во что не встревай!

Продолжая смотреть прямо на меня, миссис Шип сделала звонок. Я сжался, попытавшись слиться со скамейкой.

– Он тебя ждет, – повесила трубку миссис Шип. – Поторопись!

Я встал и, заправив рубашку в брюки, постучал в дверь кабинета.

– Подымайся на борт! – прокричал голос.

 

ГЛАВА 17

 

КАБИНЕТ НАШЕГО ДИРЕКТОРА

 

Войдя, я вытянулся по стойке смирно и отдал директору честь.

Он сидел за столом с тюбиком клея в руках и собирал модель испанского галеона. Я узнал галеон, так как директор посвятил немало времени тому, чтобы научить нас разбираться в разных типах кораблей. Вскоре я пожалел, что не слушал его еще внимательней.

– Вольно, матрос, – бросил директор. – Мне звонила миссис Злобс, сказала, что ты зайдешь. Присаживайся.

Я присел напротив и начал разглядывать кабинет. На стенах висели картины с изображениями кораблей. За спиной директора, над окном, виднелся морской сигнальный флаг. В шкафу за стеклом на бархатном дне стеклянного ящика лежала пара старинных пистолетов.

– Знаешь что это, Генри? – спросил директор, вклеивая крошечную фигурку впередсмотрящего в бочку на верхушке фок-мачты.

– Пиратский корабль?

– Да, но не просто пиратский корабль. Знаешь, кто на нем ходил?

Я пригляделся к модели. Три мачты и множество парусов. На верхушке средней – маленький черный флаг с черепом и парой скрещенных костей.

– Нет, сэр. Все пиратские корабли для меня одинаковы.

– Ну, знаешь ли! – Кустистые брови нашего директора так и подскочили. – Перед тобой корабль капитана Черная Борода. «Месть королевы Анны»! Надеюсь, ты слышал о Черной Бороде?

– Да, сэр.

– Знаешь как он поступал с теми, кто не слушал приказов?

– Нет, сэр.

– Что ж, тогда слушай. Черная Борода завязывал непокорным глаза, скручивал руки за спиной и, тыкая острием сабли, заставлял прогуляться по доске над водой. А в конце доски провинившийся падал в море на съедение голодным акулам. Ну, и каково тебе это, Генри?

– Не очень, – покачал я головой.

– Еще бы не очень! – Директор осторожно отодвинул галеон и, нависнув над столом, пригвоздил меня жутким взглядом.

– Так что, служи ты у Черной Бороды, пришлось бы сидеть тихо и быть паинькой. Да, Генри?

– Да, сэр.

– Если, конечно, ты не желаешь, чтобы тебе завязали глаза, потыкали в спину острой саблей, прогуляли по доске и живьем скормили акулам. Хочешь, чтобы тебя живьем скормили акулам, а, Генри?

Вопрос был из тех, где есть только один вариант ответа, но, похоже, директор Зеленая Борода ждал, что я скажу это вслух.

– Никак нет, сэр.

Я осмотрел кабинет. Мало ли, вдруг обнаружится резервуар с голодными акулами и перекинутой досточкой.

– Так вот, Генри. У меня на корабле все ходят по струнке! И моя работа – защищать корабль и команду от всех опасностей.

– Ясно, сэр.

– Мне надо, чтобы мои люди были одной командой! – Он сел на свой любимый конек. – Все, как один!

– Ясно, сэр.

– Мы в большом плавании, Генри. Так давай не будем ломать наш корабль, дерясь между собой, как свора низких псов!

– Не будем, сэр!

Что за «низкие псы»? Возможно, речь шла о Воришке. Воришка бродячий пес, он часто ошивается возле школы и ворует еду из плохо закрытых шкафчиков.

– Миссис Злобс говорит, ты напал на Фреда Тупинга, – продолжил директор. – Что на это скажешь?

– Да не нападал я на него. По крайней мере, намеренно.

– Как можно напасть случайно?

Я рассказал ему все. И как мистер Чудни задал нам задачу про волка, козу и капусту, и как пообещал за решение леденец, и как я обожаю леденцы, и как сильно я хотел выиграть, и как воспользовался для этого шариками, и как получил леденец, и как радовался, и как предвкушал, что его съем, и как расстроился, когда Фред его отобрал, и как пытался всего-лишь вернуть, но споткнулся и повалился на Фреда.

– Гром и молния! – воскликнул директор. – Генри, мой мальчик, ну и дела! Понимаю твои чувства. Когда крадут что-то тебе дорогое, это ужасно.

– Да, – кивнул я. – Так и есть.

– Что ж, Генри, я отлично тебя понимаю. Сам однажды пострадал от воровства.

– Правда, сэр?

– Ну да, – кивнул директор. – Когда я был в твоем возрасте и учился вот в этой самой школе, мы с друзьями частенько воображали себя... угадай кем? Пиратами! Представляешь, Генри? Что, трудно поверить?

В окружении моделей кораблей, флагов и старинных пистолетов поверить было не так уж трудно, но я все равно кивнул.

– Да, сэр.

– Все переменки мы плавали по двору на воображаемом пиратском корабле, – вздохнул директор. – У нас даже был собственный сундук сокровищ, мы закопали его на острове Черепов.

– Закопанные сокровища?

Теперь я весь обратился в слух.

– Именно. Мы заполнили тот сундук самым ценным, что смогли выпросить, купить, одолжить и – стыдно сказать! – украсть. Несравненные сокровища, мой мальчик! Несравненные!!! Мы закопали их на острове Черепов и... больше не видели.

– Что случилось? Карту потеряли?

– Да нет. – Глаза директора подозрительно затуманились. – Карту мы не теряли. Неделей позже мы вырыли сундук там, где и зарыли, но сокровищ в нем уже не было... Только записка!

– Какая записка?

Глубоко вздохнув, директор Зеленая Борода вынул из старой деревянной шкатулки лист бумаги, развернул и начал читать:

 

– Ищи в морях Центрально-северо-южных,

Чтобы найти, в кровь колени стереть нужно,

Но сколько ни ползай, сокровищ тебе не сыскать,

И шайке твоих пиратов со мною не совладать!

Можешь копать хоть тысячу и одну ночь,

Можешь копать хоть во всю мочь,

Каменья и злато увидишь ты лишь во сне,

И шайка твоих пиратов не ровня мне!

 

Директор положил записку передо мной.

– И что вы сделали?

– Стали искать, ясное дело. Кто-то бросил нам вызов. Мы обследовали и перекопали каждый сантиметр школьного двора!

– И ничего не нашли?

– Ничего. Мы так и не увидели наши сокровища.

– Как думаете, кто вор?

– Наверняка другой пират, наш соперник, – пожал плечами директор – но мы так и не узнали, кто он такой. Пиратские сокровища украл пират! С тех пор мы в них больше не играли. Вся радость игры пропала. Как по мне, Генри, пиратство – просто другое название воровства.

– Надо же! – Я пытался уместить все это в голове. – А где именно ваш остров Черепов?

– Теперь он у вас называется холмом за спортплощадкой, но не это главное...

– Как думаете, клад зарыт на территории школы? – перебил я.

– Насколько я знаю, да, – печально вздохнул директор. – Но толку с этого, как с пустой раковины. Я больше никогда так и не увидел наш клад. Ей-богу, Генри, до чего же я ненавижу пиратов! В тот день я поклялся: вырасту, стану директором этой школы и все силы положу на борьбу с пиратством, чтобы больше ни один ученик не испытал подобного разочарования!

– А вы правда уверены, что сокровище в другом месте?

– Настолько, насколько человек на этом покрытом водой шарике вообще может быть в чем-то уверен. Но это уже не важно. Важно следующее: мы оставляем все детские глупости и дружно работаем над тем, чтобы в нашей школе пиратство больше никогда не подняло свою уродливую голову...

Директор продолжал вещать про ответственность, зрелость и низких псов, но, скажу вам правду, я так и не смог сосредоточиться на его словах. Слишком был занят, запоминая записку, и поглощен мыслями о давно утерянном кладе. А так же тем, как я, Генри Мактреплоу, стану его искать.

 

ГЛАВА 18

 

КЛАД!

 

Я вышел из кабинета директора, словно в другой мир. Пол казался как-то ярче. Кубки и наградные таблички в приемной сверкали, будто их недавно начистили. И миссис Шип выглядела более мягкой, ну, почти приятной.

– Не забудь закрыть за собой дверь, хулиган! – рявкнула она мне вслед.

Что ж, говорил ведь «почти».

Я закрыл дверь и спустился по лестнице. Грусть из-за украденного леденца исчезла, когда я представил, как выкапываю настоящий клад!

На дальнем конце баскетбольной площадки под деревом сидели Дженни, Гретель и Ньютон. Они ждали меня, а Джек куском мела перечерчивал на площадке разметку, чтобы сбить игроков с толку – одно из его любимых развлечений.

– Как ты, Генри? – спросила Дженни. – Говорят, тебя послали к директору!

– За что? – шепотом осведомился Ньютон.

– Да ни за что, – пожал я плечами. – Затеяли драку Клайв с Фредом, а миссис Злобс поймала и обвинила меня.

– Все как обычно! – звучно ударила кулаком по ладони Гретель. – Заткнуть, что ли, этому Фреду рот носком?

– Во-во! – поддакнул Джек, закончив пакостить баскетболистам. – Я тебе помогу... я бы точно помог, только рука побаливает после рисования и...

– Хватит! Не надо никого затыкать носками! Знаете, а Фред с Клайвом, сами того не зная, здорово мне удружили.

– Как это? – нахмурилась Гретель.

– В кабинете у директора я узнал суперскую штуку!

– Борода у Зеленой Бороды накладная? – предположила Гретель. – Так я и знала!

– Нет, не в бороде дело.

– Какие-нибудь сверхсекретные планы снести школу и построить на ее месте парк развлечений? – попытался угадать Джек.

– Нет, еще лучше!

– Да ну? – не поверил Джек. – Что может быть лучше плана снести школу и построить на ее месте парк развлечений?

– Пиратский клад!

– Пиратский клад? – ахнул Ньютон. – Где?

– На острове Черепов.

– Остров Черепов? – переспросил Джек. – Это не тот ли, где живет Кинг-Конг? В южной части Тихого Океана?

– Нет, то выдуманный киношный остров. – Я показал на маленький круглый холм посреди двора. – А настоящий остров Черепов – вон там!

– Какой же это остров? – возразил Джек. – Так, дурацкий старый холм.

– Для тебя, может, и так, – согласился я, – но, когда директор Зеленая Борода и его друзья были еще школьниками, они считали по-другому. Они играли в пиратов, и этот холм служил им тайным убежищем. Был их островом Черепов. Однажды они зарыли там сундук с сокровищами, а, когда вернулись, чтобы выкопать, сокровищ уже не было. В сундуке лежала только записка.

– Записка? – повторила Дженни. – И что в ней было написано?

Я закрыл глаза и начал читать стих, прозвучавший в кабинете директора.

 

– Ищи в морях Центрально-северо-южных, 

Чтобы найти, в кровь колени стереть нужно,

Но сколько ни ползай, сокровищ тебе не сыскать,

И шайке твоих пиратов со мною не совладать!

Можешь копать хоть тысячу и одну ночь,

Можешь копать хоть во всю мочь,

Каменья и злато увидишь ты лишь во сне,

И шайка твоих пиратов не ровня мне!

 

Директор Зеленая Борода и его друзья переискали все вдоль и поперек, но так ничего и не нашли. Сокровища до сих пор зарыты где-то возле школы.

– Вот это да! – восхитился Ньютон. – Как думаешь, что в сундуке?

– Золото, наверно! – предположил Джек. – А еще, должно быть, рубины, изумруды, бриллианты.

– Браслеты, – мечтательно сказала Дженни. – Нитки жемчугов! Кольца!

– Не забудьте про усыпанные самоцветами кинжалы и кубки! – подхватила Гретель.

– И пиастры, – добавил Ньютон. – Много-много пиастров!

– Что еще за пиастры? – не понял Джек.

– Не знаю, – пожал плечами Ньютон. – Но их там, скорее всего, кучи.

– Одно могу сказать точно: чтобы ни было в этом сундуке, оно теперь очень старое. А старые вещи стоят целую уйму денег!

– Так и есть, – кивнула Дженни. – Мой дядя как-то нашел очень старую монету и оказалось, что она стоит аж две тысячи долларов!

– Две тысячи долларов! – изумился Джек. – И это всего за одну монетку! Как ты думаешь, Генри, в кладе директора есть монеты?

– Он не говорил, но, учитывая, как пираты любят монеты, вполне возможно.

– Очень даже возможно! – поддержала Гретель. – Наверняка там не одна, а целые тысячи редких монеток!

– Сотни тысяч! – воскликнул Ньютон.

– Может, даже миллионы! – поддакнула Дженни.

– Не больно-то увлекайтесь, – одернул их я, но было слишком поздно. Они уже увлеклись.

– Вы только представьте, как можно повеселиться на миллион баксов! – воскликнул Джек.

– Можно устроить шикарную вечеринку и пригласить всех друзей! – подхватила Дженни.

– Идет! – взметнув кулак, гикнула Гретель. – Меня берете?

– Мы ведь подруги, верно? – ответила Дженни.

– Еще бы!

– Тогда, считай, приглашение у тебя в кармане! – улыбнулась Дженни.

– Но мы тут дружим буквально со всеми, – заметил я. – Тебе придется пригласить всю школу!

– Не вижу, в чем тут проблема, – пожала плечами Дженни. – В конце концов, у нас будет миллион!

– А как насчет Клайва Тупинга? – встрял Джек. – Ты что, и его пригласишь?

– Да, – кивнула Дженни.

– Но Клайв нам не друг! – возмутился Джек.

– Друг, – возразила Дженни. – Просто пока этого не знает. К тому же его все равно придется пригласить, не то он нажалуется своему брату, и брату это не понравится.

– Дело говоришь, – вздохнула Гретель.

Ньютон беспокойно заерзал.

– В чем дело, Ньютон? – полюбопытствовала Дженни.

– Не хочу быть богатым.

– А почему бы и нет?

– Столько денег... – промямлил Ньютон. – Вдруг их украдут? Как их обезопасить?

– Положи в банк, – посоветовал Джек.

– Откуда ты знаешь, что банк их сохранит? – спросил Ньютон.

– Потому что это работа банка – хранить деньги. Банки – это деньгохранилища, понятно?

– А как насчет грабителей банков? – не унимался Ньютон. – Ведь работа грабителей – грабить банки!

– Уймись, Ньютон! – одернул Джек. – Еще не получил денег, а уже волнуешься, как бы их не украли.

– Джек прав, – вмешался я. – Клад еще надо найти и выкопать. Нам нужен план.

– План у меня есть, – подала голос Гретель. – Значит так, начинаем искать прямо сейчас.

– Хороший план, Гретель! – одобрила Дженни.

– А что, если заметят, как мы ищем сокровища? – спросил Джек.

– Здравая мысль, – поддержала Дженни.

– А мы будем отрицать, что ищем сокровища, – встрял Ньютон.

– Отлично, Ньютон! – улыбнулась Дженни.

– Ньютон прав, – заметил я. – Пусть все останется между нами, будет нашим секретом. Это очень важно. Сокровище не наше, пока мы его не нашли. Повторяйте за мной клятву: «Язык за зубами надежно держу, и гвоздь мне в глаз, если его развяжу!»

Повторили все, кроме Ньютона, которого несколько встревожил пункт про гвоздь в глазу.

– Гвоздь? Я не хочу, чтобы мне в глаз втыкали гвозди!

– Ну так никому не говори, и не воткнут, – равнодушно бросил Джек.

– А если я проболтаюсь нечаянно? – поинтересовался Ньютон. – Например, проговорюсь во сне?

– Ты что, разговариваешь во сне? – спросила Дженни.

– Не знаю. Я же в это время сплю!

– Ну, тогда нечего волноваться, – заметила Дженни. – Если ты проговоришься во сне, это не считается. Правда, Генри?

– Да, не считается, – подтвердил я. – Так что все будет в порядке.

Зазвенел звонок, предупреждая, что пора в класс.

– Начнем поиски завтра, – решил я. – И помните, это наш секрет. Никому ни слова!

 

ГЛАВА 19

 

МЫ ВЕРШИМ ИСТОРИЮ

 

– Доброе утро, класс, – жизнерадостно поздоровался мистер Чудни.

– Доброе утро, мистер Чудни, – проскандировали мы.

– Замечательное утро, – заметил мистер Чудни. – В такое только и учить историю!

Класс застонал. Математика это скверно, но история еще хуже. Мы как раз начали проходить историю Древнего Рима. Учили всяких Максимусов Скучниссимусов.

Как-то я попытался оживить уроки и сделал модель того самого вулкана, что своим извержением уничтожил Помпеи, но она сработала не так, как я ожидал.

Я вылепил свой Везувий из глины, а внутрь натолкал газет, чтобы получить настоящие огонь и дым. Когда я во время показа поджег вулкан, закурился он будь здоров.

Честно говоря, огня с дымом было столько, что включилась противопожарная сигнализация, и нас всех эвакуировали. Вернулись мы в школу только когда пожарная бригада дала отбой.

Больше мисс Училлоу вулканов делать не разрешала, так что мой интерес к истории поугас. И я был не один такой.

– Поднимите руки, кто не любит историю! – скомандовал мистер Чудни.

Руки подняли все. Ладно, все кроме Фионы Макмозги, но этого и следовало ожидать. Интересы у Фионы широчайшие, как и у меня, вообще-то. Разница между нами в том, что меня интересует интересное, а ее – только скучное.

– Ладно, – вздохнул мистер Чудни. – Похоже, мы с тобой, Фиона, в меньшинстве. Кто-нибудь желает сказать, что не так с историей?

– Она скучная, – отозвался Джек. – Сплошь скучные древние типы, что жили тысячи лет назад и никак нас не касаются.

– А вот в этом вы не правы, – не согласился мистер Чудни. – История очень даже нас касается, и не ограничивается событиями тысячелетней давности. Она вершится на наших глазах!

– С чего это вы взяли? – полюбопытствовал Джек.

– Ну, – улыбнулся мистер Чудни, – что у тебя сегодня было на завтрак?

– Ммм... кукурузные хлопья, – вспомнил Джек.

– Это история!

– Неправда! Это просто миска с хлопьями.

– И все равно это история, – возразил мистер Чудни. – Событие произошло в прошлом, хотя ты не скучный древний, который жил тысячи лет назад.

– Ого, – восхитился Джек. – Так что, я этим утром вершил историю?

– И не только ты, Джек. Мы все ежедневно вершим историю. По сути, мы вершим историю каждую секунду своих жизней. И не прекратим вершить историю, даже если попытаемся, потому что, если мы попытаемся не вершить историю, сама попытка не вершить историю тоже станет историей!

Переводя дыхание после своей восторженной исторической речи, мистер Чудни ненадолго замолк.

– Да и не только этим утром, – продолжил он. – Ваши жизни полны исторически важных мгновений – мгновений, что никогда не существовали раньше и больше никогда не повторятся.

– Так что, если я утром порезала палец ножом для хлеба, это история? – полюбопытствовала Дженни.

– Да! История! Кто-нибудь еще желает поделиться историческими мгновениями?

– Когда папа помогал мне разбираться с новым химическим набором, бахнуло так, что снесло крышу его мастерской! – сообщил Грант.

Класс засмеялся.

– Снова история! – улыбнулся мистер Чудни.

Я подумал о директоре Зеленая Борода, как он ребенком прячет сокровище – тоже история.

– Сэр, а тесты по этой теме будут? – поинтересовалась Фиона, лихорадочно делая пометки – просто на всякий случай.

– Кто скажет, что случится в будущем? Я не знаю, но мне не терпится выяснить! Еще кто-нибудь желает поделиться историческими мгновениями?

И вдруг поделиться захотел Ньютон.

– В нашей ванной появился паук. Мама стала на стул и попыталась накрыть его стаканом, но одна из ног оказалась слишком длинной, и ее отрубило. Нога упала на коврик и дергалась там.

Класс хором взвизгнул от омерзения.

– То, как вы вчера выпали из окна во время урока по правильному дыханию, – добавил я.

– А вот это и впрямь история! Кто знает? Может, через две тысячи лет на уроках школьники будут учить, как я выпал из окна. А то и реконструируют это событие!

– Круто! – обрадовался Джек. – Обожаю реконструкции!

– И я! – добавила Гретель.

– Мне тоже они нравятся, – поддержала Фиона, – но только, когда исторически точные, а не просто повод веселья ради поиграть в переодевание.

– Жизнь, Фиона, дана для того, чтобы веселья ради играть в переодевание, – покачал головой мистер Чудни. – Эй, у меня родилась отличная мысль! Почему бы прямо сейчас не устроить реконструкцию, как я вчера вывалился из окна? На всех исторически точные костюмы. Мы словно на машине времени прокатимся!

– Вряд ли это такая уж хорошая мысль, – возразил Дэвид. – Вы вчера покалечиться могли!

– Но ведь не покалечился? – взмахнул рукой мистер Чудни. – А все благодаря сообразительности класса. Ладно, кто вчера где стоял?

– Вы – у окна, – глядя в свои записи, сообщила Фиона.

– А где примерно?

– Чуточку левее возьмите.

Мистер Чудни сдвинулся левее.

– Вот так?

– Да, так, – подтвердила Фиона. – Затем вы сказали: «Только не понимаю, неужели тебе не интересно просто дышать? Мне, например, это нравится. Кислорода много не бывает!» А потом выглянули по пояс из окна.

– Как сейчас? – Мистер Чудни до самого пояса высунулся из окна.

– Да, точь-в-точь, как сейчас. А потом сказали: «Вдохните... вот так!» и... мистер Чудни?

Но мистер Чудни не откликнулся, и тому была веская причина. Мистер Чудни только что выпал из окна.

Снова!

 

ГЛАВА 20

 

ДЕЖАВЮ

 

Класс на секунду замолк.

А потом началось настоящее столпотворение!

Ньютон завизжал.

– Дежавю! – заорал Джек.

– Скажи еще разочек, – не удержался я.

– Дежавю!

– Прекратите глупить! – прикрикнула Дженни. – Это не шутки!

Мы подбежали к окну.

Мистер Чудни зацепился носками за подоконник ровно там же, где и вчера.

Я схватил его за ногу.

– Гретель! – заорал я. – Хватай его за вторую! Дэвид, держи меня за талию. Всем остальным, встать, как в тот раз!

– Говорил я ему, чем это кончится! – фыркнул Дэвид.

– Ну и что? Он все равно выпал!

– Как бы то ни было, я его предупреждал.

– Просто помоги! – рявкнул я. – Это серьезно!

– Нет, – донеслось из окна. – Это история!

Класс выстраивался друг за другом, а я продолжал тянуть мистера Чудни за ногу. Сегодня он казался тяжелее.

Я удвоил усилия, но без толку: не я втаскивал его в класс, а он вытаскивал меня в окно!

– Гретель! Помоги!

– Я стараюсь! – Однако с ней происходило то же самое.

Медленно, но верно нас обоих вытаскивали из окна... И вдруг, оказалось, что мы не свешиваемся из него по пояс, а полностью за окном!

Я висел головой вниз, лицом к стене, и цеплялся носками обуви за подоконник. Рядом в той же позе висела Гретель. Однако мы оба все еще держали мистера Чудни за ноги.

И вдруг мистер Чудни как расхохочется! Вообще-то он мне нравится. Очень нравится. Только вот, все ли у него дома?

– Мистер Чудни, как вы там? – пропыхтел я.

– Лучше некуда!

А затем произошла престранная штука: мы с Гретель тоже расхохотались.

В смысле, не поймите неправильно, мы попали в ужасное положение, просто мистер Чудни смеялся так заразительно!

Тем временем из окна доносились споры, что делать.

– Я его предупреждал! – повторял Дэвид. – Я их всех предупреждал!

– Хватит корчить из себя всезнайку! – оборвала его Фиона.

– Кто бы говорил!

– Что-то я не вижу толка от ваших споров, – вмешалась Дженни. – Надо объединиться и помочь.

– Вот это да! – воскликнул Джек. – О лучшем уроке истории нельзя и мечтать!

– Эй! – сквозь смешки проорал я. – Вы бы не могли сделать хоть что-нибудь?

– А что ты предлагаешь! – высунулся в окно Дэвид. – Вы слишком тяжелые, мы вас не втянем.

– Как насчет достать телефон и заснять нас для Ютуба? – съязвила Гретель.

– Зачем этот сарказм? – надулся Дэвид.

– Да я что, я ничего. Обожаю смешные ролики на Ютубе. Всегда хотела в таком сняться.

– Принесите лестницу! – завопил я. – Вызовите пожарных! Хоть что-нибудь! Пусть Грант напяливает свои летающие ботинки!

– Их еще не испытывали, – начал отнекиваться Грант. – Вдруг летать в них слишком опасно?

– Не опасней, чем упасть вниз головой с третьего этажа! – рявкнул я.

– Тогда почему вы смеетесь, как ненормальные? – спросила Дженни.

– Не знаю. Мистер Чудни, почему мы смеемся?

– А почему бы и нет? Уже и повеселиться нельзя.

– Но мы на волосок от гибели! – выпалила Гретель.

– Тем более! Надо радоваться жизни, пока можем!

И тут мы полетели вниз.

 

ГЛАВА 21

 

МИСТЕР ТЯПКИНС

 

Мы падали и падали, и падали.

Падали по ощущениям долго, хотя теперь я понимаю, что вряд ли прошло больше секунды. Мы вверх тормашками уткнулись в клумбу, и первым высунул голову из мягкой земли я.

От садовника не ускользнуло, что мы втроем приземлились в его саду.

– Вон из моего сада! – через всю спортплощадку заорал мистер Тяпкинс и бросился к нам с вилами наперевес.

Я выдернул Гретель из клумбы.

– Живее! Надо сматываться! Помоги вытащить мистера Чудни.

Мистер Чудни все еще по шею торчал в земле. Мы его вытащили, и он стал вытряхивать грязь из шевелюры. Вид у него был немного ошарашенный, но в целом нормальный.

А мистер Тяпкинс стремительно приближался.

– Бежим! – завопила Гретель.

Теперь нам было не до смеха.

Болтаться головой вниз на высоте в три этажа, может, по-своему и смешно, но, когда на тебя с вилами наперевес бежит мистер Тяпкинс, даже улыбаться не хочется.

К счастью, мы оказались быстрей мистера Тяпкинса.

Мы обежали школу, взлетели на крыльцо и под приветственные возгласы оставшихся ввалились в класс. Не поймал!

– Мне просто не вериться, что ты живой, – обняла меня Дженни.

– Мне тоже!

Внезапно из коридора донесся вопль. Дверь рывком распахнулась. Только на этот раз это к нам пожаловала не миссис Злобс. Все оказалось намного хуже. В дверях стоял Тяпкинс!

– Чем вы думали, когда ломали мои цветы? – заорал он.

– Мы нечаянно, – вышел вперед мистер Чудни. – Просто выпали из окна, а цветы росли под ним.

– Выпали из окна? – встряхнув головой, взревел мистер Тяпкинс. – Как, сразу трое? Да что вы мне голову морочите?

– Историческая р-реконструкция, – запинаясь, попытался объяснить я. – Видите ли...

– Откуда вопли? – влетела в класс миссис Злобс. – Я детей учить пытаюсь!

– А, миссис Злобс, здравствуйте, – безмятежно поздоровался мистер Чудни. – У нас тут приключился небольшой несчастный случай.

– Они из окна выпали! – гаркнул мистер Тяпкинс. – Прям на мои свежевысаженные цветочки!

– Разве вчера вы уже не выпадали из окна? – выгнула бровь миссис Злобс.

– Да, – ответил мистер Чудни. – Я же говорю, просто несчастный случай. Такое может приключиться с каждым.

– Но только один раз, – чеканя каждое слово, возразила миссис Злобс. – Дважды – это уже глупость в чистейшем виде! Я столько лет проработала в нашей Северо-южной центральной школе, но такого шумного, беспокойного класса еще не видела. Никогда!

– Пятый «В», слышали? – просиял мистер Чудни. – Мы только что снова вошли в историю!

– Вот что, молодой человек, если не найдете управу на учеников, точно попадете в историю! – пообещала миссис Злобс. – Помяните мои слова.

И вышла из класса, на прощание оглушительно хлопнув дверью.

Мистер Чудни повернулся к нам.

– Думаю, я ей нравлюсь! – прошептал он и выразительно подмигнул.

– Это вряд ли, – ткнув вилами сначала в сторону мистера Чудни, потом в нашу, буркнул мистер Тяпкинс. – И мне вы тоже не нравитесь. Держитесь подальше от моих цветочков, а не то...

Мы дружно кивнули.

Мистер Тяпкинс хлопнул дверью и затопал по коридору.

– Ну что, Джек, – подмигнул мистер Чудни, – история не такая и скучная?

– Да, сэр! – ухмыльнулся Джек.

 

ГЛАВА 22

 

ВАЖНЫЙ УРОК ОТ МИСТЕРА ЧУДНИ № 2

 

История не такая скучная, как вы думаете.

 

ГЛАВА 23

 

ОСТРОВ ЧЕРЕПОВ

 

Я тем уроком наслаждался. Очень. Пусть я чуть не умер, все равно им наслаждался, как никогда не наслаждался ни одним другим уроком. Мистер Чудни оказался не только отличным учителем истории, но и отличным реконструктором исторических событий.

Тем не менее, когда прозвучал звонок на обед, мы с Джеком, Дженни и Ньютоном рванули к двери. Про обед никто даже не думал: нам не терпелось начать поиски сокровищ.

Мы сбежали по лестнице во двор и замерли, моргая от яркого солнца.

– Ну, Генри, с чего начнем? – поинтересовался Джек.

– Отличный вопрос, – признал я.

– И какой на него ответ?

– Понятия не имею.

– Надо разделиться, – заявила Гретель. – Ты, Генри, обыщешь спортплощадку. Ты, Дженни, возьмешь на себя баскетбольное поле. Ньютон займется клумбами, а Джек – площадкой для малышни. И не забудь про песочницу!

– Клумбами? – в ужасе воскликнул Ньютон. – Но как же мистер Тяпкинс?

– А что мистер Тяпкинс? – не поняла Гретель.

– Он же меня убьет, если увидит, что я роюсь среди его цветочков!

– Не без того, – согласилась Гретель. – Ладно, оставим клумбы напоследок. А пока можешь помочь мне у входа в школу. Встречаемся здесь через пятнадцать минут. Все все поняли?

Мы дружно кивнули и разбежались по своим участкам.

А через пятнадцать минут снова стояли на том же месте, щурясь от яркого солнца.

– Ну? – не выдержал Джек. – Кто-нибудь нашел?

Я помотал головой. Дженни помотала головой. Гретель и Ньютон помотали головами.

– И я нет, – вздохнул Джек. – Что теперь?

– Клумбы? – предложила Дженни.

– Ну нет, – вздрогнул Ньютон. – Слишком боязно.

– Забудьте про клумбы, – сказал я. – Будь сокровища там, мистер Тяпкинс их давно нашел бы. Как насчет того, чтобы подняться на верхушку острова Черепов и оглядеться?

Оттуда вся школа видна. Может, сообразим что-нибудь на месте.

– Отличная идея, Генри, – улыбнулась Дженни. – Идем.

Мы вскарабкались на верхушку острова Черепов, и не только увидели, как на ладони, всю школу, но и заглянули прямо в класс к миссис Злобс.

Миссис Злобс что-то деловито писала на доске.

– Разве она не слышала звонок на обед? – удивился я.

– Наверняка слышала, – фыркнула Дженни. – Она пишет для тех, кто остался без перемены.

Дженни была права. За партами сидело пять учеников, и все они выглядели самым несчастным образом.

Тут в класс зашел Фред Тупинг и вручил миссис Злобс пакет с обедом. Улыбнувшись, она поставила пакет на стол и вернулась к доске. Фред взглянул вверх и, заметив нас, показал язык, а потом вышел из класса.

– Взгляните-ка на этого подлизу, – возмутился Джек. – Старается, чтобы учительница не осталась голодной, а одноклассники сидят без обеда!

– Аж смотреть тошно, – согласилась Гретель. – Рыба-прилипала!

– Забудьте о Фреде, – вмешалась Дженни. – Вернемся к охоте за кладом! Кто-нибудь видит место, где могли спрятать сокровища?

– Если бы его можно было так просто увидеть, их бы уже нашли, – заметил Джек.

– Директор Зеленая Борода, случайно не упоминал карту? – полюбопытствовала Гретель.

– Нет никакой карты, – ответил я. – Кто бы ни перепрятал сокровища, он, явно, не хотел, чтобы их нашли. К тому же директора молодым не назовешь. Наверное клад пролежал в земле лет семьдесят... а то и больше!

Земля вся ссохлась. Я пнул ее кончиком туфли. Больно.

– Ой!

– Такие близкие и вместе с тем такие далекие, – вздохнула Дженни.

– Неудивительно, что их тогда не нашли, – помрачнел Джек. – Безнадежная затея.

– Не опускайте руки, – сказал я. – Помните, что сказал мистер Чудни? Мы можем войти в историю, но только, если не сдадимся.

– А может, мы в нее такими и войдем – сдавшимися? – парировал Джек. – Не думал о таком варианте?

– Нет, – помотал я головой. – Потому что не сдамся.

– Ну и как же ты собираешься их искать?

– Надо думать, как пираты. Влезть в голову их капитана, прямо под бандану.

– А разве пиратские капитаны носили не треуголки? – удивился Ньютон.

– Ммм, и правда, – согласилась Дженни.

– Спасибо, – просиял Ньютон.

– Ладно, ладно, – замахал я руками. – Допустим, ты пират и стоишь тут в треуголке, а перед тобой целая гора сокровищ. Где бы их спрятал?

– Начнем с того, что я бы их не прятала, а потратила, – фыркнула Гретель.

– А если потратить нельзя, что тогда?

– Тогда закопала бы.

– Ясно, уже что-то. И где бы ты их закопала?

– У себя на заднем дворе.

– Эй, ты же пиратка! У тебя нет двора! Ты живешь на корабле!

– Значит, не хочу быть пираткой. Мне нравится мой задний дворик. А корабли я ненавижу.

Я только головой покачал.

Так мы ни на йоту не приблизимся к находке сокровища. И тут вспомнилось про записку. Копать хоть тысячу и одну ночь... хоть тысячу и одну ночь... хоть... Что-то в этом было очень знакомое, какая-то подсказка, которую я никак не мог ухватить за хвост.

– Генри, ты как? – забеспокоилась Дженни.

– Да, все нормально, – ответил я, выходя из раздумий. – Просто вспомнилась записка похитителя. В ней упоминается про тысячу и одну ночь. К чему бы это, как думаете?

– Ну, искать надо ооочень долго, – ответил Джек.

– Согласен, – кивнул я. – Но вам не кажется, что сказано как-то странно?

– Пожалуй, – ответила Дженни. – Зато в рифму.

И тут меня осенило.

– «Тысяча и одна ночь» – так ведь называется знаменитая книжка!

– И что? – спросил Джек.

– Мы должны ее прочитать!

 

ГЛАВА 24

 

МИСТЕР ЦЫЦ

 

К счастью, после перемены нам как раз надо было в библиотеку. К несчастью, прежде чем войти, мы должны были выслушать неизменную лекцию мистера Цыц.

Мистер Цыц школьный библиотекарь.

И мистер Цыц любит свою библиотеку.

Мистер Цыц любит книги.

Мистер Цыц любит порядок.

Мистер Цыц любит тишину.

Мистер Цыц не любит учеников, которые приходят в его библиотеку, переставляют книги на полках в неправильном порядке и нарушают тишину.

Мы были в курсе, потому что он повторял это в начале каждого библиотечного урока.

Сегодняшний день исключением не стал.

Мы выстроились в линию у дверей библиотеки и внимали.

– Вы здесь для того, чтобы найти книгу и прочитать, – наставлял мистер Цыц. – Вы здесь не для перешептываний. Не для разговоров. Не для хиханек. Не для воплей. Не для того, чтобы качаться на стульях, рисовать или глазеть в окно. Понятно вам?

– Да, мистер Цыц, – прозвучал дружный хор.

Но мистер Цыц еще не закончил.

– Вы здесь для того, чтобы читать, – подчеркнул он. – Не для того, чтобы листать. Не для того, чтобы загибать уголки страниц. Не для того, чтобы книги ронять, бросать или черкать ручкой на полях! Это ясно?

– Да, мистер Цыц.

– Если вы берете библиотечную книгу домой, вы о ней заботитесь! Вы все время храните ее в сумке для книг...

– Даже во время чтения? – перебил его Джек.

– За исключением чтения, глупый мальчик, – уточнил мистер Цыц, закатывая глаза. – Вы не пьете и не едите, пока читаете книгу из моей библиотеки. Вы не берете книгу на пляж и не портите ее корешок песком. Вы не бросаете библиотечную книгу на дно шкафчика рядом с огрызками и заплесневелыми бутербродами. Я понятно выразился?

– Да, – ответил класс.

Тяжкая ответственность библиотечного читателя приводила нас в дрожь и головокружение.

– Ладно, – неохотно сказал мистер Цыц. – Можете войти.

Мы медленно прошествовали в библиотеку, тихо положили наши папки для чтения на столы, а затем приступили к нарушению большей части правил бедного мистера Цыца, который то и дело в исступлении шикал на нас.

Я нашел «Тысячу и одну ночь» и просмотрел оглавление: там были истории про рыбаков, и принцев, и цирюльников, и птиц, и зверей, и золото, но ничего про пиратов и закопанные клады.

– Ну что, есть там про сокровища? – нетерпеливо спросил Джек.

– Увы, – вздохнул я. – Ложная тревога.

– Можно и я взгляну? – попросила Дженни.

– Конечно, – я подтолкнул книгу, чтобы та скользнула к ней по столу.

– Книги вам не санки! – мистер Цыц как из-под земли вырос. – Сколько раз я должен вам говорить: если отдаешь книгу – отдавай прямо в руки!

– Простите, мистер Цыц, – извинился я.

Джек попытался подавить смешок.

– Тихо, Джек! – проревел мистер Цыц. – Здесь люди читать пытаются.

Джек кивнул, и мистер Цыц отчалил, что найти и наорать еще на какого-нибудь нарушителя тишины.

– А вот это уже интересно, – вдруг сказала Дженни.

– Что именно? – спросил я.

Дженни постучала пальцем по странице.

– Здесь есть история, называется «Как разорившийся человек увидел во сне каменья и злато и разбогател снова».

– Ну и что тут интересного? – спросил Джек.

– Вспомни про записку, – сказала Дженни. – «Каменья и злато увидишь лишь во сне!» Это подсказка! Это точно подсказка!

– А что в этой истории? – спросил я.

– Еще не дочитала, – отозвалась Дженни, медленно водя пальцем по строчкам. – Погоди минутку... Итак, в Багдаде был один человек, который потерял все свои богатства и жил в нищете. И однажды ему приснился некто, который твердил, что он должен поискать свое счастье в Каире.

– И он поехал в Каир? – спросил Ньютон.

– Да, – кивнула Дженни. – Но, когда он приехал, его ложно обвинили в воровстве и бросили в тюрьму.

– Нашел счастье, называется! – прокомментировал Джек.

– Это еще не конец, – ответила Дженни. – Начальник городской стражи спросил этого человека, зачем тот приехал в Каир, и заключенный поведал ему про свой сон. Начальник стражи долго смеялся, а потом рассказал, что ему тоже снился некто, говоривший, что он должен поехать в Багдад, где есть белый дом с внутренним двором и фонтаном, а под фонтаном закопаны каменья и злато. Но начальник стражи сказал, что он не такой глупец, чтобы принимать сны всерьез, и посоветовал заключенному сделать то же самое. Но тот, наоборот, понял, что дом из сна начальника стражи был его собственный дом, и, когда его выпустили, поскакал обратно в Багдад, начал копать под фонтаном и нашел там огромный сундук с сокровищами!

– Повезло ему, – сказал Джек. – Но нам это не поможет.

– А вот и нет, – торжествующе улыбнулся я. – Смотри, какая здесь мораль истории: человек поехал в такую даль, чтобы узнать, что сокровища закопаны во дворе у него дома! Там, где он никогда бы не подумал искать!

– Так ты думаешь, что кто-то сначала украл клад, а потом закопал его на том самом холме? – уточнила Дженни.

– Именно так, – кивнул я. – Что может быть лучше места, откуда клад уже украли? Единственное место, где Зеленая Борода и его шайка точно не будут его искать!

– Какой коварный замысел! – возмутилась Дженни.

– Речь о пиратах, – напомнил я.

– О школьниках, которые пиратами только притворялись, – буркнул Джек.

– Все равно о пиратах, – твердо сказал я.

– Если ты прав, и клад все еще закопан где-то на острове Черепов, это сильно упрощает дело, – сказала Гретель.

– Но холм большой, мы там целый месяц копать будем!

– Может быть, да, – согласился я. – А может, и нет. Если мы будем думать, как пираты.

– Если я был пиратом, – начал Ньютон, – я бы везде ходил с металлоискателем.

– У пиратов не было металлоискателей, – возразил я.

– Может, и не было, – пожал плечами Ньютон. – А вот у Гранта Гаджета, зуб даю, есть.

– Ты гений, Ньютон! – восхитился я.

– Ты правда так думаешь? – испуганно спросил Ньютон.

– Конечно!

– Это значит, что я должен перейти из нашей Центральной Североюжной в Центральную Североюжную для Одаренных Детей? Но я не хочу! Мне здесь нравится! А там я буду совсем один, как... как...

– Угомонись, Ньютон. Я не имел в виду, что ты на самом деле гений. Это просто выражение такое.

– Тогда что ты имеешь в виду? – еще больше встревожился Ньютон. – Что я совсем тупой? Что я должен перейти в Центральную Североюжную для Совсем Не Одаренных?

– Да не волнуйся ты так, – вздохнул я. – Твое место именно здесь. Я просто хотел сказать, что твоя идея про металлоискатель Гаджета была просто отличной.

– Фуххх, – выдохнул Ньютон. – Спасибо.

– А я не уверен, что это отличная идея, – вмешался Джек. – Я еще никогда не видел, чтобы изобретения папы Гранта на самом деле работали.

– Во всяком случае, попытаться стоит, – сказала Дженни. – Металлоискатель, который то ли работает, то ли нет, все равно лучше, чем совсем никакого металлоискателя.

– В этом я тоже не уверен, – хмыкнул Джек.

 

ГЛАВА 25

 

ГРАНТ ГАДЖЕТ

 

– Ну так что, попросим у Гранта у его металлоискатель? – вполголоса сказала Дженни, уже собираясь встать.

– Цыц!

Мистер Цыц бдительно патрулировал территорию.

– Простите, мистер Цыц, – извинилась Дженни.

– Никаких «простите»! – рявкнул мистер Цыц. – Только тишина!

Дженни кивнула, принимая замечание.

– Хорошо, простите, – прошептала она.

Мистер Цыц закатил глаза и отправился в другую горячую точку своей библиотеки: Клайв подпихивал книги со своей стороны книжной полки так, что они валились под ноги Фионе.

Как это типично для Клайва. Книги, в его понимании, существуют только чтобы обижать и раздражать других людей.

– Ну? – сказала Дженни, когда мистер Цыц отвлекся на Клайва. – Ты будешь просить металлоискатель?

– Да, буду. Просто ждал, когда мистер Цыц отвернется.

– Он занят Тупингом, – сказала Дженни, указывая на Клайва, который под присмотром мистера Цыца собирал разбросанные по полу книги.

– Ладно, ладно, иду!

Я встал и подошел к Гранту.

Он был по уши в книжке о роботах. Настолько, что даже не услышал, как я его зову.

– Грант! – повторил я, добавив похлопывание по плечу.

Теперь он неохотно поднял голову от книги и моргнул, глядя на меня сквозь стекла очков.

– В чем дело, Генри?

– Хочу попросить тебя об одолжении, – признался я.

– Каком?

– Скажи, у тебя есть металлоискатель? А если есть, не мог бы ты одолжить его мне?

Брови Гранта поползли вверх.

– А зачем тебе металлоискатель?

– Да так, просто. Металл искать.

– Уточни техзадание, – нахмурился Грант. – Какую разновидность металла ты собираешься искать?

– Я думал, у металла нет разновидностей, – озадачился я.

Грант покачал головой так, как будто он был мудрым старцем, а я бедным бестолковым ребеночком.

– О нет. Существуют множество видов металла: золото, серебро, бронза, латунь, платина...

– У меня есть идея, Грант, – признался я, осматривая стойки с журналами. Пенни и Джина Галопини как раз повалили парочку, гарцуя на воображаемых лошадках, так что мистеру Цыцу сейчас было не до нас. Впрочем, он не мог отчитывать их вечно, так что мое время было ограничено.

– Мне нужен искатель всех видов металла, особенно тех, что встречаются в кладах.

– Кладах? – переспросил Грант. – Каких еще кладах?

Я заколебался, не зная, насколько глубоко можно посвятить Гранта в наши дела. Но время было на исходе.

– Клад, который закопан в земле, – выдавил я.

– Понятно, – кивнул Грант с видом эксперта. – Ну, это все меняет.

– Правда?

– Да. Просто так совпало, что мой папа как раз закончил работу над специальным металлокладоискателем. Не хочу грузить тебя техническими деталями, но по сути своей это супермощный металлоискатель, который может искать клады на любой глубине.

– Вау! – обрадовался я. – Именно то, что нам надо!

– Нам? – уцепился за слово Грант.

– Я имел в виду – мне.

– Ты сказал – нам. Кто еще в деле?

– Только я и Дженни, и еще Джек, и Ньютон, и Гретель.

– Ясно.

– Ты нам поможешь?

– Помогу. Но не за просто так.

– А чего ты хочешь?

– Равной доли в сокровищах.

– Ни за что! – вырвалось у меня.

– Тогда забудь про металлоискатель, – пожал плечами Грант.

И вдруг я передумал. Мне очень хотелось найти этот клад.

– Ладно, ты в доле.

– Отлично, – кивнул Грант. – Я, гм, позаимствую металлоискатель из папиной мастерской сегодня ночью. А где зарыт клад?

– Клянешься, что не проболтаешься?

– Клянусь!

– Нет, скажи так: язык за зубами надежно держу, и гвоздь мне в глаз, если его развяжу!

– Ты что, шутишь? – изумился Грант. – Глаз – это один из самых сложных и совершенных органов человеческого тела! Я точно не собираюсь его под гвозди подставлять!

– Ладно-ладно. Просто пообещай, что никому не скажешь.

– Конечно, не скажу!

– Клад зарыт здесь, на территории школы.

– Ну, это большая область поиска. Ты бы не мог уточнить параметры?

– Я уточню их завтра, когда ты мне покажешь металлокладоискатель.

– Хорошо. Давай встретимся завтра на большой перемене у моего шкафчика, и пойдем искать клад!

– Спасибо, Грант.

– Я встал, повернулся и обнаружил, что стою нос к носу с мистером Цыцем...

– Цыц! – гаркнул он так, что у меня волосы на голове зашевелились.

 

ГЛАВА 26

 

МЕТАЛЛОКЛАДОИСКАТЕЛЬ

 

В двенадцать часов и четыре минуты мы явились к шкафчику Гранта.

Найти было легко: на дверце красовалась огромная багровая наклейка с надписью «Совершенно секретно!»

Рядом со шкафчиком Гранта стоял и сам Грант.

– Опоздали на тридцать пять секунд, – демонстративно взглянул он на часы. – И почему это?

– Ты раздобыл металлоискатель? – нетерпеливо спросил Джек.

– Не просто какой-то металлоискатель, – уточнил Грант. – А суперкрутомощный металлокладоискатель! Отвернитесь, и тогда я достану его из шкафчика. Только чур не подглядывать, что у меня в шкафчике, или сделке конец!

Никто еще не видел, что Грант хранит в своем шкафчике... и не потому, что плохо пытались.

– Никакого подглядывания, – заверила его Дженни. – Давайте, ребята, вы все слышали – отворачиваемся!

Мы честно отвернулись и зажмурились.

Мы, конечно, хотели узнать секрет его шкафчика, но только не ценой ненайденного клада!

– Хорошо, можете обернуться, – скомандовал Грант.

Мы обернулись и уставились на Гранта, который держал в руке длинную серебряную трубку, которая заканчивалась чем-то типа фрисби. Пульт управления был ближе к середине трубки, а из верхушки торчало два провода, которые заканчивались наушниками. Грант уже нацепил их себе на голову.

– И что это за штуковина? – удивился Джек.

– Металлокладоискатель!!! – проорал в ответ Грант. – Мы им клад искать собрались, помните?!!!

– Тише! – я испуганно оглянулся, чтобы убедиться, что никто не слышал воплей Гранта. – Не ори так!

– Что?!!!

Я приподнял один из его наушников.

– Не ори так!!!

– Простите, – шепотом извинился Грант. – Это все наушники. Не могу понять, когда перехожу на крик.

Он повесил их на шею.

– Ну, что скажете? Суперская штука, да?

– Без обид, но твоя суперская штука выглядит как фрисби, куда палку воткнули, – заявил Джек.

– Сразу видно, что ты ничего не понимаешь в металлоискателях! – фыркнул Грант.

– Он просто потрясающий, – торопливо вмешалась Дженни, пока Джек не успел ответить. – Твой папа, наверно, ужасно умный!

– Конечно, я ему помогал, – важно кивнул Грант, – но, да, он классный изобретатель. Так вы собираетесь показать мне, где искать клад, или будем здесь стоять?

– Я думал, это ты нам покажешь, где клад, – сказал Джек.

– Джек, хватит цеплять Гранта, – тихо сказал я.

– Возможно, я бы и без вас нашел клад, – начал Грант, – но потерял бы на этом больше времени, чем с вами... да к тому же, сделка есть сделка, как и моя одна шестая доля в сокровищах. Правильно?

Мы все переглянулись и закивали.

– Правильно, – подтвердил я. – Так что пошли с нами.

И мы взобрались на макушку острова Черепов.

– Клад где-то здесь, но мы не знаем, где именно.

– Не волнуйтесь, – пробормотал Грант, снова надев наушники и поглаживая трубу металлоискателя.

– Так вот где он врубается... держитесь от меня подальше, понятно? Я сейчас его включу, а это довольно мощная штука.

– А что будет, когда ты эту мощную штуку включишь? – нервно спросил Ньютон, отступая на пару шагов.

– Что? – спросил Грант. – Я тебя не слышу, я в наушниках!

Грант нажал на кнопку.

Из наушников донесся жуткий визг.

Грант торопливо сорвал их с головы.

– Что это было? – спросил Джек. – Ты нашел сокровища? Или поймал сигнал из открытого космоса?

– Нет, не поймал, – серьезно возразил Грант. – Просто звук слишком громкий. Я ведь в первый раз работаю с металлоискателем. Сейчас, исправлю пару мелочей в настройках…

– Мелочи размером в пару китов, я бы сказал, – съехидничал Джек.

Грант его проигнорировал. Он подергал ручку настройки и снова надел наушники.

На этот раз в наушниках даже не пискнуло.

Грант начал медленно описывать по холму круги с крайне сосредоточенным выражением лица.

– Работает! – восхитилась Дженни.

– Откуда такая уверенность? – спросил Джек. – Пусть сокровища найдет, тогда будет ясно, что работает.

Внезапно металлокладоискатель завибрировал.

Его фрисби-конец вдавился в землю.

Грант стянул наушники и поднял на нас глаза.

– Здесь. Клад здесь.

Джеку от Гранта достался персональный «я-же-тебе-говорил» взгляд.

– Палки в руки и копаем! – скомандовала Гретель с азартным блеском в глазах.

Мы все так и сделали.

Рыли твердую, неподатливую землю из всех сил, но спустя пять минут такого бешеного рытья не нашли даже намека на клад.

– А ты уверен, что клад здесь? – спросил Джек, вытирая пот со лба.

– Металлокладоискатель определил, что здесь, – обиженно сообщил Грант. – А он еще ни разу не подавал неправильный сигнал.

– И правильного он тоже еще ни разу не подавал.

– Да ты просто завидуешь!

– Погодите ссориться! – прикрикнула на них Дженни. – Я кое-что нашла!

Мы все посмотрели на нее.

Ее палка определенно ударилась о что-то металлическое. Это не выглядело как сундук, набитый сокровищами, но точно смотрелось как металл.

Она копнула чуть глубже и вытащила маленький ржавый диск.

– Монета? Золотая? – спросила Гретель.

– Даже лучше! – радостно сообщила Дженни. – Значок со смайликом!

– И это, по-твоему, сокровище?

– Моя мама говорит, что улыбка драгоценна, – сказала Дженни, цепляя значок себе на воротник.

– Да, но все равно не сокровище! – упорствовал Джек.

– Нет, не сокровище. Но хорошее предзнаменование для нас. Давайте продолжим искать!

Грант опять включил свой металлокладоискатель и начал описывать круги. На этот раз он успел наполовину спуститься вниз, прежде чем его машина снова запищала и завибрировала.

– Вот здесь что-то есть. Не поручусь, что клад, но что-то точно есть.

Мы спустились к нему и опять начали рыть.

На этот раз мы нашли старый свисток на цепочке.

– Наверно, его здесь сто лет назад мистер Бурч потерял, – сказал Джек.

Мистер Бурч, наш учитель физкультуры, на уроках больше свистел, чем разговаривал.

– Можно я его себе заберу? – вдруг спросил Ньютон. – Всегда хотел свисток, чтобы подать сигнал, если вдруг попаду в беду.

– Да, конечно, – я передал свисток Ньютону.

Ньютон почистил его от грязи, набрал в грудь воздуха и дунул. Свисток издал удивительно громкий визг, вдвойне удивительный для штуки, которая невесть сколько пролежала в земле. Впрочем, каким бы громким и удивительным не был свисток, на клад он все равно не тянул.

Грант опять включил свой металлокладоискатель и еще несколько минут наматывал по холму круги впустую, пока вдруг его аппарат не затрясся крупной дрожью.

Грант рухнул на колени, боком повалился на землю... из металлокладоискателя, который он не выпустил даже в падении, пошел густой дым с резким химическим запахом.

Из наушников несся пронзительный вой.

Ньютон решительно схватился за свисток.

– Опасность! – кричал он в промежутках между свистом. – Назад! Все назад! Здесь очень опасная опасность!

Нужно отдать Ньютону должное: он точно знал, что делать в чрезвычайных ситуациях.

А Грант все не вставал.

Пока металлокладоискатель не разлетелся на кусочки с громким хлопком.

Грант сел с ошалелым видом. Он сорвал наушники и яростно потер уши.

– Ты как? – заботливо спросила Дженни, опустившись на колени рядом с Грантом.

– Кажется, прибор нуждается в парочке усовершенствований, – пробормотал он.

– Парочке? – повторил Джек. – Да его надо переизобрести заново! Начиная с чертежа!

А тем временем Гретель уже яростно раскапывала место, на которое указал прибор перед взрывом.

– Посмотрите-ка сюда! – сказала она, вытащив из земли что-то маленькое. – Это ключ!

Мы столпились вокруг нее.

– Можно мне взглянуть? – протянул я руку.

– Конечно.

Я потер ключ, счищая с него землю, и поднес почти к самому носу. На ключе красовалась гравировка в виде черепа и скрещенных костей!

– Это не клад, – сказал я, – но находка что надо! Мы точно нашли то самое место!

– И что это за место – то самое? – поинтересовался голос за моим плечом.

Я положил ключ в карман и медленно обернулся.

Это был Фред Тупинг вместе со своим братцем Клайвом.

– Да, Мактреплоу, – тут же подхватил Клайв Тупинг, – что за место?

– Для проверки металлоискателя Гранта, – как можно спокойней ответил я.

– И все? – с подозрением спросил Фред.

– Ага.

– Если ты что-то замышляешь, Мактреплоу, я про это обязательно узнаю.

– Он ничего не замышляет, – выступила вперед Гретель. – Мы играли, и вам не мешаем тоже пойти поиграть.

Фред пристально посмотрел на Гретель.

– Пойдем, Клайв, – наконец сказал он. – Здесь скукота какая-то.

Мы следили, как они уходят.

– Повезло им, что они решили не связываться, – веско сказал Джек, ударяя кулаком в ладонь. – А я как раз хотел дать им незабываемый урок – урок вежливости!

– Ты ведь говорил, что у тебя пальцы болят, – напомнил я.

– Болели, да... вчера болели! Сегодня уже в порядке.

– Ну и отлично, – усмехнулся я. Джек всегда превращался в лихого вояку после того, как опасность исчезала.

– Что теперь? – спросила Дженни, очень довольная тем, что недружественная встреча с Тупингами прошла мирно.

– У нас есть ключ, значит, клад уже наполовину наш!

В этот момент заверещал звонок на урок.

– Встречаемся здесь завтра на большой перемене. Принесите лопаты. И никому ни слова!

 

ГЛАВА 27

 

КТО ПРОБОЛТАЛСЯ?

 

На следующее утро я добирался в школу под проливным дождем. Когда я вошел в класс, ко мне прогарцевали Пенни и Джина.

– Привет, Генри! Ты уже слышал? – заговорщицки спросила Джина.

– Слышал что?

– Клад! Закопанный клад! – воскликнула Пенни.

Я ушам своим не поверил. Они знают про клад! Откуда? И как много они знают?

– Какой клад? – прикинулся я дурачком.

– Клад, который стоит миллионы и зарыт где-то здесь под школой, – сообщила Джина.

– Ага! – подтвердила Пенни. – Клад зарыли злые пираты тысячу лет назад, и мы хотим его откопать и купить лошадиную ферму!

– С беговыми дорожками! – дополнила Джина.

Только не на мой клад, ну уж нет, – гневно подумал я, стараясь ни голосом, ни выражением лица не выдать свою ярость.

– Кто вам рассказал про клад?

– Это секрет, – нахмурилась Джина.

– Обещаю, что никому не скажу.

– Нам сказала Фиона, – поделилась Джина.

Я пошел прямо к парте, за которой сидела Фиона. Она вся ушла в беседу с Дэвидом: они торопливо листали книгу «Кладоискательство для чайников». Когда они заметили, что я стою над ними, Фиона быстро сунула книгу под папку.

– Да, Генри? Чего ты хотел? – торопливо спросила Фиона.

– А что это вы читаете?

– Ничего.

– И ничего не планируете раскапывать, да? Никаких кладов?

– Кладов? Да ты что, какие клады? – Фиона отрицательно покачала головой, немного переигрывая. – Понятия не имею, о чем ты говоришь.

– Кто тебе сказал? – усилил я нажим.

– Рассказал про что? – вступил в разговор Дэвид.

– Про клад! – вышел я из себя.

Фиона и Дэвид переглянулись и уставились на меня.

– Я знаю, что ты знаешь, – продолжил я. – И ты знаешь, что я знаю, что ты знаешь. Так что, если ты просто мне расскажешь, кто проболтался про клад, это здорово сэкономит нам время.

– Мне сказала Дженни, – подумав, ответила Фиона. – Но это секрет, так что больше никому ни слова.

– Ладно, – медленно кивнул я.

Теперь надо было поговорить с Дженни. Я подошел к ее парте.

– Дженни, а вот могло ли так случиться, что ты кому-то рассказала про клад?

– Нет. Нет, я так не думаю.

– Не думаешь?

– Хмммм, – Дженни погрузилась в размышления. – Может, одному человеку и рассказала. Но только одному. И никому больше.

– Скажи, а этот человек случайно не Фиона Макмозги?

– Да, – подтвердила Дженни.

– Но почему? Ты ведь обещала, что никому не проболтаешься! Клятву давала!

– Прости, Генри, – покаянно сказала Дженни. – Это просто само получилось, даже не знаю, как.

– Как оно могло «само получиться»?!

– Ну, Фиона спросила меня, что мы делали на холме с Грантом и металлоискателем, и я не смогла соврать подруге, Генри! Я не вру друзьям! Но я заставила ее пообещать, что она никому не расскажет.

– А она взяла и рассказала, – подытожил я. – И знаешь, кому? Джине и Пенни! А это значит, что теперь про клад знает весь класс!

– Мне так жаль, Генри. Мне очень-очень жаль! Но ты ведь... ты ведь не будешь заставлять меня втыкать гвозди в глаз?

– Не в этот раз, – хмуро ответил я. – Но в следующий точно придется!

К нам подскочил Джек.

– Про клад знает весь класс! – выпалил он. – Должно быть, Ньютон проболтался. Это он, точно! Не надо было ему доверять! Я это чувствовал!

– Это не Ньютон, – вздохнул я.

– Это я, – слабым голосом призналась Дженни.

– Я так и знал! Знал, что девчонкам доверять нельзя!

– Прошу прощения? – сказала Гретель, вырастая за спиной Джека. Она положила руку ему на плечо, и Джек пригнулся.

– Что ты тут говоришь про девчонок?

Джек посмотрел на руку Гретель на своем плече.

– О... гм, ну... Я говорил, что мы можем доверить девчонкам поиск сокровищ. Девчонки вообще очень хорошо находят всякие разные вещи... Лучше, чем парни.

– Ты уверен, что сказал именно это? – осведомилась Гретель.

– Уверен, уверен, – яростно закивал Джек. – Я в жизни не был так уверен в том, что я уверен!

– Ладно, – Гретель отпустила плечо. – Тогда все хорошо.

За исключением того, что теперь все знают про клад! – подумал я.

 

ГЛАВА 28

 

ЧУДЕСНОЕ УТРО

 

И тут в класс вошел мистер Чудни: насквозь мокрый, он беззаботно и громко что-то насвистывал. Когда он снял плащ и встряхнул его, по ткани вниз побежали струйки воды, собираясь на полу в большую лужу. Мистер Чудни ловко ее перепрыгнул и аккуратно пристроил плащ на вешалку.

– Доброе утро, класс! – просиял он, глядя на нас улыбкой. – Вы заметили, какая на улице красота?

– Гм, начала Фиона, – со всем уважением, сэр, но льет как из ведра, с громом и молнией, и довольно-таки холодно.

– Именно то, что нужно! – радостно согласился мистер Чудни. – То, что я называю прекрасной погодой!

– Простите, вы сказали – прекрасной? – Фиона явно не могла поверить своим ушам.

– Да, обожаю такую погоду!

– А я ненавижу. Люблю, когда тепло и солнечно.

– И я тоже!

– Как вы можете любить и дождь, и солнце?

– Мне нравится любая погода: солнце, снег, дождь, ветер! Это делает каждый день неповторимым!

– Пусть лучше каждый день повторяется тепло и солнце. Не люблю мерзнуть и мокнуть под дождем.

– Но в классе ведь нет дождя? Ты не промокла?

– Нет, – признала Фиона.

– И не замерзла?

– Нет. Сейчас мне тепло.

– То есть ты в тепле и не промокла, – подытожил мистер Чудни. – И чем еще хорошо это утро, несмотря на то, что за окном дождь и холод?

Фиона пожала плечами в недоумении.

– Кто поможет Фионе? – мистер Чудни обратился к классу.

– Кто еще назовет вещи, которые должны ее радовать – прямо сейчас?

– У нее есть удобный стул для сидения? – предложила Дженни.

– Именно! – кивнул мистер Чудни. – И погода никак на этот стул не влияет! А что еще хорошего есть у Фионы, что не может испортить любая погода?

– У нее есть парта? – внес я лепту.

– Да! Давайте в том же духе!

– У нее есть тело! – сказал Грант.

– И голова! – дополнила Гретель.

– И мозг! – выкрикнул Ньютон.

– Да, – подтвердил мистер Чудни. – И не только у Фионы – у каждого из вас!

– Кроме Клайва, – съехидничал Джек.

– Брату расскажу, – привычно пригрозил Клайв.

– Отличный пример! – обрадовался мистер Чудни. – У Клайва есть брат, которому он может рассказать все что угодно!

– За что еще стоит быть благодарным?

– За армреслинг! – моментально ответила Гретель.

– Мороженое! – сказал Джек.

– Лейкопластырь! – это, конечно, Ньютон.

– Друзья! – улыбнулась Дженни.

– Замечательно! – воскликнул мистер Чудни, озаренный блеском очередной молнии, и гром грохнул будто бы всего в паре метров над крышей школы. – А теперь повторите все это с чувством. Громко и с чувством!

– Армреслинг!!

– Мороженое!!

– Лейкопластырь!!

– Друзья!!

– Слишком тихо, я вас не слышу! – завопил мистер Чудни в промежутке между новыми раскатами грома. – А ну-ка все, встали на парты и повторите!

– Армреслинг!!!

– Мороженое!!!

– Лейкопластырь!!!

– Друзья!!!

– Так намного лучше! – одарил на широкой улыбкой мистер Чудни. – Давайте в том же духе, пока все не станут на парты и не прокричат, что они любят больше всего на свете!

– Сэр, а у нас будут тесты по этой теме? – щелкнула ручкой Фиона.

– Да, – вдруг сказал мистер Чудни. – Чем счастливее ты себя чувствуешь, тем выше оценка.

– Но как вы узнаете?

– Я не узнаю. Но вы и сами поймете.

– М-да? И какую задачу для этого надо решить?

– Очень важную, – серьезно ответил мистер Чудни. – Но не надо верить мне на слово. Попробуй и убедись сама.

Нас больше не нужно было подбадривать.

Каждый ученик пятого «В» вскочил на парту, выкрикивая любимые вещи во всю мочь.

– Шоколад!

– Выходные!

– Фильмы!

– Компьютеры!

– Пингвины!

– Пони!

– Мотоциклы!

– Бабушки!

– Пони!

– Картофельные чипсы!

– Динозавры!

– Музыка!

– Глина!

– Пираты!

– Клады!

Пятый «В» создавал больше шума, грохота и рева, чем бушующая снаружи гроза. И этот прискорбный факт опять привел к нам в класс миссис Злобс: всю красную и пыхтящую от злости.

– Я пытаюсь учить детей алгебре! – пронзительно завизжала она.

– Вот, еще один предмет, который до сих пор никто не упомянул, – заметил мистер Чудни.

– Алгебра! – вдруг завопила Фиона.

– Ты всегда была такой милой, тихой и послушной девочкой, Фиона! – посмотрела на нее миссис Злобс. – Что же случилось?

– Алгебра! – опять выкрикнула Фиона.

Миссис Злобс только головой покачала и повернулась к главному источнику неприятностей.

– Вот что вы наделали, мистер Чудни! – начала она его распекать. – Пока вы не приехали, это была школа со своими порядками, где дети учились в тишине и покое!

– Когда все тихо и спокойно, это еще не значит, что дети чему-то учатся, – возразил мистер Чудни.

– Вы бы не могли объяснить, мистер Чудни, что можно выучить, стоя на парте и вопя как ненормальные?! – вскричала миссис Злобс. – Может, я старомодна, но я верю в учебу сидя за партой, а не стоя на ней. Я сообщу о ваших так называемых уроках директору. Если вы не в состоянии поддерживать дисциплину в классе, то он сможет!

Миссис Злобс сделала разворот на каблуках и злобно процокала к двери.

– Алгебра! – воскликнула Фиона, запуская вторую волну радостных воплей в классе.

 

ГЛАВА 29

 

ПОТРЯСАЮЩАЯ ИДЕЯ

 

Повезло, что солнце вышло из-за туч как раз к большой перемене.

Не повезло, что весь остров Черепов был покрыт пятиклассниками, которые отчаянно пытались выкопать себе клад с помощью палок, линеек, карандашей, ручек и даже голыми руками.

Дженни, Гретель, Джек, Ньютон и я стояли у подножия и наблюдали за происходящим. Гранта с нами не оказалось. Он был слишком занят, ремонтируя свой металлокладоискатель, чтобы отвлечься на поиски настоящего клада.

– Мы должны их остановить! – воскликнул Джек. – Они пытаются украсть наше сокровище!

Дженни была сама не своя.

– Мне так жаль, так жаль, мне ужасно жаль! – повторяла она. – Я просто идиотка! Они найдут клад раньше нас – и это я буду виновата!

– Не переживай ты так, – похлопал я ее по плечу. – Мы все равно найдем клад первыми.

– Найдете что? – раздался сзади чей-то голос.

Я обернулся и увидел Фреда Тупинга.

– Не понимаю, о чем ты, – быстро ответил я.

– Я думаю, понимаешь, – сплюнул под ноги Фред.

– Нет, не понимаю!

– Он понимает! – вякнул Клайв из-за плеча брата.

– Нет, не понимает! – выступила вперед Гретель.

– Все он понимает! – фыркнул Клайв. – И ты тоже!

– Нет, они не понимают! – торопливо сказал Джек. – Ничего не понимают. И я не понимаю. И Дженни. И Ньютон. Никто из нас ничего ни о чем не понимает. И больше всего ничего из всего ничего мы ничего не знаем про тайну зарытого здесь клада!

– Так здесь зарыт клад, а? – поднял бровь Фред. – Если это такая тайна, откуда ты про него знаешь?

Джек набрал побольше воздуха для ответа... и замер.

Он не знал, что сказать.

Его перехитрил Фред Тупинг.

Для такого тупицы как он, Фред иногда мог быть на удивление сообразительным парнем.

Но не сообразительней меня.

Я думал с удивительной скоростью.

Быстрее, чем когда-либо в жизни.

Быстрее скорости мысли, если можно так сказать.

И меня осенило...

Лучшая идея за утро!

Если это сработает, то не только уберет Тупингов с нашего пути, но и очистит остров Черепов от незваных кладоискателей.

И я даже не совру Фреду. Ну, как бы не совру.

– Ладно, Фред, – со вздохом начал я. – Ты победил. Ты для нас слишком умный. Здесь и правда есть сокровище.

– Я так и знал! – воскликнул Фред.

– А я что тебе говорил! – самодовольно сказал Клайв.

– Генри! – изумился Джек.

– Нет, Джек, хватит лжи, – махнул я рукой. – Пора рассказать правду. Много лет назад, когда директор Зеленая Борода сам был школьником, он закопал здесь, на острове Черепов, настоящий пиратский клад.

– А откуда ты знаешь? – недоверчиво спросил Фред Тупинг.

– Узнал на днях, когда меня вызывали в кабинет директора.

– Откуда мне знать, что ты говоришь правду? – подозрительно посмотрел на меня Фред.

– Я могу доказать, – уверенно произнес я. – У меня есть карта!

– У тебя есть карта? – ошарашенно произнесла Гретель.

– Да. Утащил со стола директора, когда тот отвернулся. На ней отмечено место, где зарыт клад!

– Почему ты нам о ней не говорил? – обиженно спросил Джек.

– Прости, но я не хотел, чтобы о ней знал кто-то, кроме меня. Я молчал, чтобы никто не был в курсе, где именно на Острове зарыли клад. Но это не сработало, потому что Фред слишком умный для нас.

– С каких это пор? – сжала кулаки Гретель.

– Даже не думай об этом, Девочка-Нокаут, – предупредил ее Фред. – Гони карту, Мактреплоу!

– А что я получу за это?

– Ничего. Ни одного пинка, который я собирался тебе отвесить! – гоготнул Фред. – И я не буду брать тебя за горло и давить, пока твоя башка не лопнет, как прыщ!

– Я бы на это посмотрела, – медленно сказала Гретель.

– А я бы посмотрел, как ты пытаешься меня остановить, – ответил Фред.

– А я бы посмотрела на то, как ты меня будешь останавливать, пока я останавливаю тебя!

Ньютон уже созрел для того, чтобы дунуть в спасательный свисток.

Я заткнул отверстие пальцем, чтобы остановить Ньютона.

– Я отдаю карту.

– Что? – неверяще сказал Джек. – Ты, подлый обманщик! Не отдавай!

– Легко тебе говорить, Джек, – притворился я обиженным. – Это не тебя пообещали давить за горло, пока башка не лопнет, как прыщ!

– Я и тебе могу такое устроить, – щедро пообещал Фред.

– Нет, спасибо. – Джек покачал головой и отвернулся от меня. – Я думал, мы друзья, Генри. Но я ошибся и ухожу.

– Я тоже, – сказала Гретель, не скрывая своего отвращения. – Ты идешь, Ньютон?

Ньютон только кивнул, и, повесив нос, побрел вслед за Джеком и Гретель вниз с холма.

Дженни смотрела прямо на меня. Никогда еще я не видел ее такой ужасно грустной.

– Настоящий друг рассказал бы нам про карту, – тихо сказала она и последовала за остальными.

Я пожал плечами.

– Тебе же лучше без этих слизней, – сказал Фред. – А теперь гони карту. Я на тебя весь день тратить не собираюсь.

– У меня нет ее с собой, – сказал я. – Она дома. Я принесу карту вам завтра.

– Уж это точно, принесешь, – грозно произнес Фред. – Первым делом. Еще до уроков.

– Ага-ага, неси, – поддакнул Клайв. – Или ты знаешь, что будет.

Братья расхохотались и, оставив меня в покое, направились в столовую.

Я подождал, пока они не скроются из виду, а потом побежал догонять остальных.

Мне надо было им кое-что объяснить.

 

ГЛАВА 30

 

ХИТРЕЙШИЙ ДВОЙНОЙ ОБМАН

 

Я обнаружил друзей на нашем любимом месте, на баскетбольной площадке.

– Что ты здесь забыл? – поприветствовал меня Джек. – Или твои новые друзья больше не хотят с тобой играть?

– Они мне не друзья, – покачал я головой. – А вы – да!

– С друзьями так не поступают, – хмуро сказала Гретель. – Настоящие друзья доверяют друг другу.

– Я тебе доверяю, – сказал я.

– Тогда почему, ну почему ты не рассказал нам про карту? – жалобно спросила Дженни.

– Потому что никакой карты не существует, – признался я.

– Как не существует? – шокированно переспросил Ньютон. – Но ты ведь уже сказал Фреду, что она у тебя есть! Если ты не дашь ему карту, он сдавит тебя за шею так, что голова лопнет!

– А я дам ему карту, так что все в порядке, – весело заявил я. – Фальшивку, на которой отмечу клад как можно дальше от острова Черепов. Тогда Клайв с Фредом от нас отцепятся. А заодно мы пустим слух, что карта у них. И на острове Черепов опять никого не будет! Только мы.

– Генри, это потрясающе! – воскликнула Дженни. – Я знала, что на самом деле ты не обманщик!

– Ну, на самом деле таки обманщик, – признался я. – Потому что собираюсь подсунуть Фреду и Клайву фальшивку.

– И правда, – нахмурилась Дженни.

– А потом, чтобы запутать все следы, я собираюсь провернуть с Фредом двойной обман. Я ему скажу, что солгал вам, будто их карта – фальшивка. И тогда мы сможем спокойно продолжать наши раскопки на острове Черепов, пока Тупинги будут хихикать над нами в кулак.

– Ого! – восхитилась Дженни. – Генри, ты хитрейший двойной обманщик!

– Да, хитро придумано, – кивнул Джек. – Но где мы найдем фальшивую карту сокровищ?

– Конечно, мы не будем ее искать. Мы сами сделаем карту! – ответил я.

– И как это образом? – поинтересовался Джек.

– Да легко! – махнул я рукой.

Я уже все продумал.

 

ГЛАВА 31

 

КАК СДЕЛАТЬ ПОДДЕЛЬНУЮ КАРТУ СОКРОВИЩ

 

1. Пойти в класс для рисования.

2. Сказать учительнице рисования, миссис Маккраски, что ты так любишь искусство, что не можешь ждать еженедельного урока – ты хочешь провести всю большую перемену за рисованием. Она будет счастлива открыть для тебя класс. Ей нравится, когда школьники любят искусство.

3. Материалы для поддельной карты сокровищ:

 

Бумага.

Карандаши.

Холодный чай.

Свеча.

Ватный шарик.

Лента.

4. Попросите миссис Маккраски дать вам все это.

5. Нарисовать карту школы. Доверить это Джеку, потому что он рисует лучше всех из нас, и карта у него выйдет просто супер.

6. В верхнем правом углу нарисовать череп и скрещенные кости.

7. В верхнем левом углу нарисовать компас.

8. Вверху написать Север, внизу – Юг, справа – Восток и слева – Запад.

9. Пометить место, где будто бы есть клад, жирным крестиком.

10. Как следует смять бумагу.

11. Потом разгладить.

12. И опять смять.

13. Разгладить.

14. Смять.

15. Разгладить.

16. Поспорить с Джеком, сколько раз нужно мять и разглаживать карту, чтобы она выглядела по-настоящему старой и мятой.

17. Пропитать бумагу холодным чаем с помощью ватного шарика, чтобы та пожелтела, как будто ее сделали сто лет назад.

18. Не перепутайте холодный чай с горячим, потому что горячий обожжет вам пальцы! (Ньютон уже в курсе, каково это).

19. Если Ньютон обжигается и проливает весь чай на карту, выбросьте ее и повторите пункты с пятого по семнадцатый. В следующий раз не подпускайте Ньютона к чаю ближе чем на пять метров.

20. Зажгите свечу и аккуратно подпалите края. Это придаст бумаге вид настоящей пиратской карты, которую прожгли искры костра. Конечно, вам понадобится помощь миссис Маккраски, ведь очень легко сжечь всю карту. (Ньютон уже в курсе, каково это).

21. Если Ньютон поджигает карту, погасите пламя остатками холодного чая. Повторите пункты с пятого по двадцатый, и не подпускайте Ньютона к свече ближе чем на пять метров.

22. Задумайтесь над тем, почему у пиратских карт обожженные края. (Дженни думает, что пираты были очень небрежны со своими вещами и часто роняли их в огонь. Когда я заметил, что пираты вообще-то жили на кораблях, со всех сторон окруженный океанскими водами, Джек предположил, что во времена пиратов океаны были куда более горючими, чем сейчас. Но это просто глупо).

23. Высушите феном.

24. Сверните и перевяжите лентой. Пираты всегда так делали, потому что резинки тогда еще не изобрели.

25. Йо-хо-хо, карта готова! Ты теперь гордый обладатель самой настоящей поддельной карты сокровищ!

 

ГЛАВА 32

 

КЛАДОИСКАТЕЛЬСКАЯ ЛИХОРАДКА!

 

Наутро, еще не войдя в класс, я сразу понял, что в воздухе пахнет азартом кладоискательства.

Как я это уяснил?

Еще у ворот увидел, что почти все школьники ищут сокровища.

Каждый клочок травы или земли был занят под раскопки.

Там, где не было травы или земли, они пытались раскапывать асфальт. Не могу сказать, что очень успешно, но старались изо всех сил.

Они копали на лужайке перед школой.

Копали на спортплощадке.

Один мальчик раскапывал цветочные горшки прямо у директора под окном.

Мистер Тяпкинс носился, сгоняя детей с клумб и спортплощадок, как ошалелый.

Но он ввязался в безнадежную битву. Едва он сгонял одних копателей, как за дело принимались другие.

Вся школа горела в кладоискательской лихорадке!

Вся школа сошла с ума от сокровищ!

К сожалению, я не собирался менять положение к лучшему. Фактически, если все пойдет, как я задумал, станет еще хуже. Пункт первый – отдать карту Фреду Тупингу. Пункт второй – оповестить всех, что карта у Фреда.

Пункт первый не доставил особых хлопот, потому что Фред и Клайв сами ждали меня у ворот школы.

– Да это же мой старый дружище Мактреплоу! – ухмыльнулся Фред. – Принес карту?

– Конечно, – вытащил я перевязанный лентой рулон. – Удачной охоты.

Фред с Клайвом развернули карту и быстро просмотрели ее.

– Что значит этот крестик? – озадаченно спросил Клайв.

– Ну ты и тупой! Место, где зарыты сокровища, вот что! – ответил Фред.

– Что, прямо посреди песочницы?

– Ну, крестик стоит именно там, – нахмурился Фред. – Но что-то не складывается...

– А что тут вообще непонятного? – невинно спросил я.

– Если вы знали про песочницу, – грозно начал Фред, – то зачем копали на холме?

– Я думал, это и так понятно! Я собирался перехитрить остальных. Мне совсем не хотелось, чтобы они узнали, где на самом деле зарыт клад! И собирался после школы тихонько покопать в песочнице, в тайне от всех.

– Умно, Мактреплоу, – одобрительно кивнул Фред. – И правда умно. Но самое умное для тебя будет знаешь что? Забыть про песочницу насовсем. Потому что если ты попадешься мне там на глаза с лопатой в руках...

– Не беспокойся, – торопливо сказал я. – Такой умник, как ты, мне точно не по зубам. Теперь, если ты не против, я буду копать с остальными на холме.

– А они ничего не заподозрят? – спросил Фред. – Они же знают, что ты отдал мне карту, и увидят, что я копаю в песочнице.

– А я им скажу, что дал тебе поддельную карту сокровищ!

– Неплохо, Мактреплоу, – улыбнулся Фред. – Очень умно для такого тупоголового дятла, как ты.

– Спасибо, – сказал я, замерев от радости.

Мне удалось обвести Тупингов вокруг пальца!

Но я еще не закончил.

 

ГЛАВА 33

 

ОСТРОВ ЧЕРЕПОВ СНОВА НАШ

 

После встречи с Фредом и Клайвом я сделал все, чтобы как можно больше народа узнало:

1. У Фреда Тупинга есть карта сокровищ.

2. Сокровища зарыты в песочнице.

Для того, чтобы об этом точно узнали все и каждый, я рассказал про песочницу Джине и Пенни. Если у вас есть тайна, которую вы не хотите держать в тайне, просто расскажите о ней Джине и Пенни, и о ней узнают даже в самых глухих углах школы. Двойняшки на своих воображаемых конях объезжают всю школьную территорию.

Конечно, новость разлетелась в мгновение ока.

К большой перемене на острове Черепов не осталось ни одного кладоискателя, кроме нас.

А мы отправились туда, где в прошлый раз нашли ключ.

– Ты молодец, Генри! – сказал Джек. – Все ушли!

– Теперь в песочнице копают, – сказала Дженни с верхушки холма. – Та вот-вот треснет.

– Фред, наверное, не в восторге, – заметил Ньютон.

– Фред никогда ни от чего не в восторге, – пожала плечами Гретель. – И даже если бы откопал клад, все равно бы нашел к чему придраться.

– Ну да, – хмыкнул Джек. – Хорошо, что у него ровно столько же шансов добыть клад в песочнице, сколько найти хоть немного мозгов в голове у брата.

Мы все засмеялись.

– Мы теряем время! – сказала Гретель. – Пора копать!

Мы все захватили лопаты из дома, и это сильно облегчило работу, к тому же, земля после дождя стала мягче.

Через пятнадцать минут мы могли похвастать по-настоящему глубокой и впечатляющей дырой в земле.

Без сокровищ.

– Ну и где же клад? – спросила Гретель. – Здесь мы нашли ключ, значит, и сокровища должны быть рядом!

– Может, они постепенно разошлись, – предположила Дженни.

– Каким образом? – спросил Джек. – Ты роешь яму. Кладешь туда сокровища. Забрасываешь яму землей. И сокровища спокойно лежат себе в яме и никуда не уходят!

– Наверно, случилось землетрясение, – ответила Дженни.

– Землетрясение? – испуганно подпрыгнул Ньютон.

– Не волнуйся, Ньютон, – повернулся к нему Джек. – В нашей Центральной северо-южной никогда не было и не будет землетрясений. И торнадо. И наводнений. И пожаров. Центральная северо-южная школа – самое унылое место в мире.

– Меня все устраивает, – сказал я. – Веришь или нет, а я не хочу, чтобы меня засыпало при землетрясении, или торнадо унесло в небо, смыло наводнение или пожар сжег дотла.

– Ребята, – вмешалась Дженни, – вы пугаете Ньютона.

– Прости, – похлопал я Ньютона по плечу. – Не волнуйся, ты здесь в безопасности.

– Кроме риска свалиться в яму, которую мы вырыли, – встрял Джек.

– Мамочки! – вздрогнул Ньютон.

– Чудесно, что мы с этим разобрались, – пробурчала Гретель. – А, кстати, не пора ли опять взяться за лопаты?

– Определенно нет! – раздался сзади знакомый голос.

По холму к нам взбиралась миссис Злобс.

– Понятия не имею, о чем вы, дети, думали, когда копали такую большую и опасную яму, но вы немедленно должны закопать ее и потом вернуться в класс!

– Но перемена еще не закончилась, – возразил Джек.

– Я уверена, – в упор посмотрела на Джека миссис Злобс, – что к тому времени, когда вы закопаете яму, перемена как раз закончится.

– Но все остальные тоже копают, – заметила Гретель.

– То, что все заняты каким-то делом, еще не значит, что это дело правильное, – отчитала ее миссис Злобс. – Закопайте яму, пока никто туда не упал и не сломал себе ноги, или я вас всех отправлю к директору.

Мы взялись за лопаты, а миссис Злобс потопала с холма вниз.

– Почему она к нам прицепилась? – прохныкал Ньютон.

Хороший вопрос.

Тогда у меня еще не было ответа.

А в тот момент, когда мы, опустившись на колени, руками сгребали землю, я думал только, что поиски сокровищ, оказывается, унылое и очень утомительное занятие.

 

ГЛАВА 34

 

КАК ПОДРУЖИТЬСЯ С БАНАНОМ

 

Когда прозвенел звонок, возвещающий окончание большой перемены, мы уже вконец измучились и устали.

И проголодались.

И, – вот это везение! – когда мы вернулись в класс, на каждой парте лежало по банану.

– Простите, мистер Чудни, – кашлянула Фиона, – на моей парте лежит банан.

– О, ты заметила! – довольно улыбнулся мистер Чудни. – Тонко подмечено, Фиона!

– И на моей парте тоже! – сказал Дэвид.

– И на моей! – хором сказали все остальные.

– Очень хорошо, – кивнул мистер Чудни. – У пятого «В» стопроцентное зрение. Но, если бы зрение вдруг отказало, как бы вы могли узнать, что на парте лежит именно банан?

– По запаху? – предположила Дженни.

– Да! – энергично кивнул мистер Чудни. – А теперь все закрыли глаза и попытались учуять на парте банан!

Мы уже как-то привыкли к необычным урокам мистера Чудни. На самом деле, мы ждали их с нетерпением.

Мы все зажмурились.

Ну, все, кроме меня, потому что мне надо было убедиться, что все остальные действительно закрыли глаза. А потом я сделал то же самое и ясно почувствовал витающий в воздухе запах банана.

– Ну? – нетерпеливо спросил мистер Чудни. – Кто смог учуять банановый аромат?

– Я, сэр, – отчиталась Фиона. – Только не могу понять, это запах моего банана или просто в комнате их полно.

– Вы должны унюхать именно ваш личный банан, – сказал мистер Чудни. – У каждого из них есть свой уникальный аромат. Его безошибочный запах. Нет двух таких бананов, которые пахли бы одинаково.

– Да нет же, есть, – возразил Дэвид, взяв в руки свой банан и банан Фионы. – Смотрите, они оба желтые, оба изогнутые и оба пахнут, как банан!

– Если судить поверхностно, да, – согласился мистер Чудни. – Но давайте взглянем более пристально.

Он забрал бананы у Дэвида.

– Посмотрите на эти пятнышки. У этого маленькое черное пятно посередине, а этот словно надел потрепанную черную шляпу.

Забавно, как тольно мистер Чудни обратил наше внимание на индивидуальные особенности каждого банана, они стали такими же разными, как... ну, как два банана.

– Хорошо, а теперь ваша очередь! – объявил мистер Чудни. – Я хочу, чтобы каждый из вас посмотрел на свой банан. Не просто посмотрел, а вгляделся в него. Изучите ваш банан. Дайте ему имя.

– Имя? – переспросила Дженни. – Банану?

– Да, – подтвердил мистер Чудни. – А почему нет. Подружитесь со своим бананом! Бананы тоже люди.

– Вот уж нет! – возразил Дэвид. – Они бананы.

– Может, вам будет проще, если вы нарисуете им лица, – предложил мистер Чудни. – Вот как это.

Мистер Чудни схватил черный маркер и нарисовал банану расплывшееся в улыбке лицо.

– Так! – довольно сказал он. – Что скажете?

Дэвид нахмурился.

Остальные засмеялись... и немедленно начали рисовать своим бананам лица.

– Я хочу дать моему банану имя, – громко объявил Клайв. – Назову его Генри... и раздавлю в кашу!

Я проигнорировал Клайва, но Джек решил ответить.

– Я собираюсь назвать свой банан Фредом, – сказал он, – потому что мозгов у него ровно столько же!

– Я расскажу об этом брату! – рыкнул Клайв. – И, будь уверен...

– Да знаю я, знаю. Ему это не понравится.

– И еще расскажу ему, как ты не дал мне договорить!

– Меня это ни капли не волнует, – фыркнул Джек, – потому что если он только попробует сделать мне что-то плохое, то будет иметь дело с моим бананом!

Джек поднял свой банан – он и правда нарисовал ему жуткое лицо. Непростой банан. Такого точно не захочешь встретить ночью в темном переулке.

– Успокойтесь, мальчики, – вмешалась Дженни, понимая вверх свой банан, на котором она нарисовала копию своего значка-смайлика с острова Черепов. – Давайте вести себя как друзья и устроим банановую вечеринку!

– Да ни за что, – буркнул Клайв. – Вы все уроды, и бананы у вас уродские!

– Ой, ты обидел мой банан до глубины души! – расстроилась Дженни.

Что Клайв и планировал, конечно же. Но, прежде чем он ответил, вмешался мистер Чудни.

– Класс, послушайте меня! – объявил он. – Теперь вы узнали свои бананы чуть лучше. Вы изучали их, нюхали, давали имена и лица, а некоторые даже разговаривали со своими бананами, и те им отвечали. Ну а теперь пришло время узнать бананы еще ближе.

Пришло время их съесть.

– Съесть мой банан? – шокированно переспросила Дженни. – Ни за что! Я его люблю!

– Никогда не привязывайтесь к фруктам всерьез, – веско сказал мистер Чудни. – Рано или поздно вам придется их съесть.

 

ГЛАВА 35

 

ВАЖНЫЙ УРОК ОТ МИСТЕРА ЧУДНИ № 3

 

Никогда не привязывайтесь к фруктам всерьез. Рано или поздно вам придется их съесть.

 

ГЛАВА 36

 

КАК СЪЕСТЬ БАНАН

 

– А теперь мы все поучимся есть бананы! – сказал мистер Чудни.

– Да мы и так уже это знаем, – удивился Дэвид.

– Конечно, вы знаете, как запихнуть банан в рот и жевать, пока сами заняты чем-то другим, – сказал мистер Чудни. – Но я научу вас есть банан, используя все пять чувств.

– А тест по теме поедания банана будет? – спросила Фиона.

– Да, – кивнул мистер Чудни. – Вы сдадите тест, если поедание банана будет таким же захватывающим, как американские горки.

– Как?.. – растерялась Фиона.

– Истинное счастье в жизни – это способность оценить обыденное, а не только необычайное, – изрек мистер Чудни. – А теперь, возьмите банан и снимите с него кожуру.

– Я не могу! – всхлипнула Дженни. – Не могу сделать это!

– Все хорошо, – прошептал я ей. – Он тоже этого хочет.

– Хочет?

– Да! Он ведь твой друг, правильно? А друзья заботятся друг о друге. Твой банан заботится о тебе, давая тебе свежие витамины, минералы и всю свою полезную банановость.

Знаю, прозвучало как реклама банановых хлопьев для завтрака, но я очень не хотел, чтобы Дженни расстраивалась.

И это сработало.

– Ты и правда так думаешь, Генри?

– Конечно.

– Хорошо, – решительно сказала Дженни, счищая кожуру. – Тебе совсем не будет больно. Может быть, немножечко, но не очень сильно.

– Когда вы чистите банан, – продолжил мистер Чудни, – не забудьте посмотреть на него. Понюхать. Ощутить его вес в руке. Услышать звук, с которым отделяется кожура. И вот тогда, и только тогда, когда вы полностью снимете с него кожуру, попробуйте свой банан на вкус!

Я сделал все по инструкции мистера Чудни.

Посмотрел.

Понюхал.

Ощутил его вес.

Прислушался.

И попробовал.

Мистер Чудни был прав: это было чудесно. Это был самый вкусный, самый банановый банан из всех, что я ел в своей жизни.

 

ГЛАВА 37

 

КАК ПОСТУПИТЬ С БАНАНОВОЙ КОЖУРОЙ

 

– А кожуру выбрасываем? – спросил Джек, доев свой банан.

– Ни в коем случае! – всплеснул руками мистер Чудни. – Кожура – это самое интересное!

– Мы же не будем ее есть? – Джек испуганно вытаращил глаза и вдруг стал похож на Ньютона.

– Нет, – покачал головой мистер Чудни. – Мы поступим куда интересней. Позвольте, я вам покажу.

Мистер Чудни осторожно положил кожуру на пол возле доски, отошел к двери, молча разбежался и прыгнул на кожуру! Ему удалось проехать метра три, прежде чем он потерял равновесие и стукнулся о доску.

– Ю-ху! – просиял учитель.

И до нас медленно дошло, что именно мы только что увидели.

Мы увидели, как учитель проехался на банановой кожуре.

И не потому, что она случайно попалась под ноги.

Нет, он сделал это специально.

– Погодите-ка, – сказал мистер Чудни. – Сейчас не очень удачно вышло. Может, положить кожуру поближе к двери и прыгнуть из коридора? Тогда можно будет поскользить подольше.

– Надо ли замерить ваш тормозной путь? – поинтересовалась Фиона.

– Отличная идея, – кивнул мистер Чудни. – Давайте сделаем это по всем правилам.

Мистер Чудни переложил банан, вышел в коридор и занял позицию бегуна на старте.

– Пятый «В», начинайте отсчет! – скомандовал он.

А нас не нужно просить дважды.

– Десять! – хором завопили мы. – Девять! Восемь! Семь! Шесть! Пять! Четыре! Три! Два! Один!

Мистер Чудни ворвался, как ураган, прыгнул на кожуру и триумфально проехался на ней, – и на этот раз твердо устоял на ногах.

Он поклонился.

Мы зааплодировали.

– Три с половиной метра! – объявила Фиона, измерив след рулеткой.

– Ну, это уже на что-то похоже! – сказал мистер Чудни. – Кто хочет побить мой рекорд?

Конечно, мы дружно подняли руки.

Следующие минут десять мы веселились, как никогда в стенах школы. Мы бросали кожуру на пол и катались.

Мы экспериментировали с наилучшим положением кожуры для катания. Делали длинные прыжки и короткие. Сравнивали скорость полета с визгом и тихого безвизгового.

Конечно, мы сталкивались и падали, но зато узнали за эти десять минут о катании на банановой кожуре больше, чем за последние десять лет.

Веселье продолжалось так недолго, потому что через десять минут катания среди нас объявилась миссис Злобс.

Она злилась.

Я еще никогда не видел ее в такой ярости.

Она кипела, как сотня чайников.

Или даже сильней.

Но это был еще не предел.

 

ГЛАВА 38

 

МИССИС ЗЛОБС ДИКО ЗЛА

 

– Чем это вы тут занимаетесь?! – завопила она.

– Катаемся на банановой кожуре! – радостно ответил Дэвид.

– Хотите прокатиться на моей кожуре? – предложила Фиона. – Я все равно не катаюсь, я замеряю результаты. Хочу сделать таблицу рекордов.

– Где ваш учитель? – требовательно оглянулась миссис Злобс.

– Вышел на лестницу, – ответил Дэвид. – Он хочет взять хороший разбег, чтобы побить свой предыдущий рекорд.

– Что за чушь ты несешь? – фыркнула миссис Злобс.

И в эту же секунды мы услышали громкий топот.

– Это он! – воскликнул Дэвид. – Миссис Злобс, отойдите от двери, и вы сами все увидите! Только отойдите!

Но было уже поздно.

Она стояла, гневно хватая ртом воздух, когда мистер Чудни вбежал в двери.

И продолжала стоять, когда он прыгнул на банановую кожуру и стремительно заскользил.

И так и не двинулась с места, задыхаясь от злости, пока мистер Чудни в нее не врезался.

Теперь она уже не стояла... хотя все равно задыхалась от злости.

Она летела впереди мистера Чудни по красивой дуге.

И вылетела прямо в окно!

 

ГЛАВА 39

 

МИССИС ЗЛОБС ЕДВА ЖИВА ОТ ЗЛОСТИ

 

Мистер Чудни на полном ходу врезался в стол и не удержался на ногах.

– Уффф! – выдохнул он, лежа на полу. – Пожалуйста, скажите мне, что я не врезался в миссис Злобс так, что она вылетела в окно.

Класс безмолвствовал.

– Получается, – потер голову мистер Чудни, – я только что врезался в миссис Злобс так, что она вылетела в окно.

Класс закивал.

Мистер Чудни встал и ринулся к окну, а мы за ним.

Бедная миссис Злобс. Я-то знал, что ей пришлось пережить.

Она лежала, подмяв собой свежевысаженные мистером Тяпкинсом цветы, и смотрела на нас в упор.

– Вы думаете, это смешно?! – яростно заорала она.

– Конечно же, нет, миссис Злобс! – сокрушенно ответил мистер Чудни. – Как вы себя чувствуете?

– Я – отлично! – проревела миссис Злобс, отряхиваясь от земли. – Но вы про себя такого сказать не сможете больше никогда! Я сейчас до вас доберусь!

– Пожалуйста, не применяйте ко мне физического насилия. Это был несчастный случай! Такое со всяким может случиться.

– Я не собираюсь применять к вам физическое насилие, – гневно прошипела миссис Злобс. – Я сообщу о случившемся директору, и вас вышвырнут с работы! Можете собирать вещички, мистер Чудни!

И миссис Злобс понеслась в направлении кабинета директора, как яростное торнадо.

Мистер Чудни закрыл окно и обернулся к нам.

– Работа? – озадаченно повторил он. – О чем это миссис Злобс? Я в жизни ни дня не работал. И уж точно не в этой школе, не с этим классом. Это была не работа, а сплошное веселье!

 

ГЛАВА 40

 

РАЗГОВОР С ДИРЕКТОРОМ

 

Мы подобрали с пола кожуру, расставили столы и стулья по рядам и сели на места.

– Как ты думаешь, что будет с мистером Чудни? – прошептала Дженни.

– Ничего особенного, – прошептал я в ответ. – Миссис Злобс повозмущается у директора, спустит пар и вернется на урок. И все будет как раньше. Она ведь не в первый раз злится на мистера Чудни, сама знаешь.

– Надеюсь, ты прав.

Мистер Чудни как раз вырисовывал на доске большой желтый банан, когда в дверь постучали, и зашел директор Зеленая Борода. Он отдал честь мистеру Чудни, извинился, что помешал течению урока, и спросил, не возражает ли мистер Чудни бросить якорь и сойти с директором на берег?

– Конечно же, – кивнул мистер Чудни, быстро дорисовывая банан. – Пятый «В», перерисуйте это в свои тетради, а потом опишите вкус банана в пятидесяти словах. Я скоро вернусь.

Они с директором вышли, и в классе стало очень тихо.

Я видел, как директор беседует с мистером Чудни в коридоре, но, хотя мы все сидели молча, все равно не мог разобрать, о чем они говорят.

Хотя время от времени директор повышал голос, и тогда я улавливал пару слов, например «совершенно неприемлемо», «в команде или за бортом», «пересмотреть свой курс», «придерживаться программы», «в противном случае...».

Затем мистер Чудни вернулся и тихо сказал:

– Заканчивайте рисовать.

– Но я не успела раскрасить банан! – запротестовала Фиона.

– И я тоже! – поддакнул Дэвид.

– Это теперь неважно, – покачал головой мистер Чудни. – Важно придерживаться программы. Очень важно. Кто-нибудь скажет мне, чем вы обычно занимались на уроке в этот день недели?

– Проверкой правописания, – доложила Фиона.

Все остальные застонали.

Мистер Чудни вздохнул.

– Проверкой правописания, – пробормотал он себе под нос. – Из всех удивительных вещей, которыми мы могли бы заняться... нет... надо придерживаться программы. Отлично, значит, займемся проверкой правописания.

– А тест на правописание будет? – спросила Фиона.

– Конечно, – кивнул мистер Чудни. – Я в этом слабо разбираюсь, но верю, что тесты – основа правописания.

– Вот книга. – Фиона протянула ему свой экземпляр «Веселое правописание». – Мы закончили на двадцать втором тесте.

– Веселое правописание, – вслух прочел мистер Чудни и повторил, как будто пытался убедить себя в этом. – Веселое правописание. Веселое. Радость!

Очень грустно было видеть его таким.

Только что он учил нас кататься на банановой кожуре, а сейчас переходит к тестам по правописанию.

Я взглянул на Дженни: она была права, и теперь я тоже заволновался.

Что бы директор не сказал мистеру Чудни, это заставило его спустить паруса.

– Все готовы? – спросил мистер Чудни. – Пишем первое слово – «треуголка».

– А можете записать на доске? – поинтересовался Джек.

– Хорошая попытка, Джек, – вяло улыбнулся мистер Чудни. – Но весь смысл проверки правописания в том, что вы пишете слова самостоятельно.

– Именно так! – кивнула Фиона.

– А можете придумать предложение с этим словом? – спросил Дэвид. – Миссис Училлоу всегда так делала.

– Конечно, – кивнул мистер Чудни, глядя в окно. – Капитан надел свою треуголку.

Мы написали слово, кто как смог.

– Следующее слово – «картина». На стене висела красивая картина.

Таким тоном говорят про рентген дырки в зубе или фотографию язвы желудка.

– Стремление, – пробубнил мистер Чудни. – Я стремлюсь закончить этот урок как можно быстрей.

По классу пронесся смешок. Сейчас мистер Чудни немного напомнил себя прежнего, каким мы его знали и любили.

– Пирамида, – продолжил мистер Чудни. – Я участвовал в раскопках затерянной пирамиды фараона Хор Аха!

– Правда участвовали? – спросила Гретель.

– Да, конечно. Никогда не забуду эту пирамиду! На ней лежало проклятье. Я тогда в проклятья не верил. Теперь верю.

– А ч-что случилось? – запаниковал Ньютон.

– Мы были частью большой международной экспедиции, – начал объяснять мистер Чудни. – Копали неделю за неделей впустую, и вдруг в один прекрасный день земля ушла у меня из-под ног и, прежде чем я понял, что происходит, я летел вниз, из одного туннеля в другой, пока не приземлился в главной камере гробницы! И фараон Аха не очень обрадовался такому гостю!

– Он что, был еще живой? – недоверчиво спросил Джек.

– Не совсем, – покачал головой мистер Чудни. – Он умер больше чем три тысячи лет назад... но его мумифицированные останки оказались очень шустрыми! Мумия ринулась на меня, как грузовик! Ударила головой прямо мне в живот, опрокинула на спину... я уже почти не дышал, когда вспомнил про мой кинжал и раскромсал ее на кучу безобидных обрывков.

– И на этом все закончилось? – спросила Дженни.

– Физически – да. Но мумия продолжает приходить ко мне во снах, чтобы исполнить свое проклятье. Не то чтобы я сильно возражал. Это держит меня в форме и мои навыки владения кинжалом не имеют себе равных в мире. Но, должен сказать, эта мумия злобная бестия, и если однажды утром я не приду на урок, вы будете знать, что ей удалось взять верх.

Мы все уставились на мистера Чудни.

Только Ньютон плотно зажмурил глаза.

И тут зазвенел звонок.

Каждый из нас нервно подпрыгнул, а Ньютон пронзительно закричал.

– На сегодня все, – объявил мистер Чудни.

Мы медленно вышли из класса, думая исключительно про злобных мумий-преследовательниц.

 

ГЛАВА 41

 

ГОЛОСОВАНИЕ

 

– Как ты думаешь, он нам правду рассказал? – спросила Гретель, когда мы остановились у шкафчиков.

– Наверно, нет, – ответил Джек. – Но это классная история. Пугает до жути.

– Не надо про жуть, – взмолился Ньютон. – Я и так сегодня спать не буду. И завтра тоже. А может, и всю неделю.

– Это должно быть правдой, – сказала Дженни. – Он учитель. Учители не врут ученикам. Во всяком случае, не должны.

– А еще они не должны из окон вываливаться, – возразила Гретель. – Но он вывалился. А ты что думаешь, Генри?

– Я думаю, нам надо попросить его искать вместе с нами сокровище, – сказал я.

– Ты что, шутишь? – фыркнул Джек. – Он учитель, он по другую сторону. Возьмет и запретит нам все!

– Ты, наверно, не заметил, но мистер Чудни не похож на других учителей, – начал я. – Даже когда он честно попытался, не продержался и пяти минут. И не забывай, что мы уже столько стараемся, и без толку. Нет никаких гарантий, что мы вообще найдем клад. Зато мистер Чудни участвовал в настоящих раскопках! Открыл гробницу! С его помощью у нас появится шанс!

– Ты прав, Генри, – кивнула Дженни. – И остров Черепов не вечно будет наш. Рано или поздно до Фреда дойдет, что мы подсунули ему фальшивую карту, и он вернется.

– Без ума от злости, – добавил Ньютон, весь дрожа. – Еще безумней, чем был. Может, даже безумней мумии фараона Аха!

– Я согласна с Генри, – сказала Гретель. – Давайте проголосуем. Кто за то, чтобы позвать мистера Чудни на помощь?

Все, кроме Джека, подняли руки.

– Прости, Джек, ты в меньшинстве, – подытожила Гретель.

– Потом не говорите, что я вас не предупреждал, – пожал он плечами.

 

ГЛАВА 42

 

ПОЗВАТЬ СПЕЦИАЛИСТА

 

Мы вернулись в классную комнату.

Мистер Чудни сидел за своим столом, глядя в никуда застывшим взглядом.

– Вам нехорошо, мистер Чудни? – встревожился я.

– Нет, нет, все нормально, – покачал головой учитель. – Я просто прислушиваюсь.

– А к чему? – уточнила Дженни.

– Ко всему!

Мы навострили уши.

– Я ничего не слышу, – огорчилась Дженни.

– Прислушайся повнимательней, – улыбнулся мистер Чудни.

– Машина едет, – сказала Гретель.

– Птица чирикает, – добавил Ньютон.

– И ветер шумит, – не остался в стороне Джек.

– Собака лает, – закончил перечисление я.

– Очень хорошо, – кивнул мистер Чудни. – Всегда можно услышать что-то новое. А теперь скажите, почему вы решили порадовать меня визитом?

– Нам нужна ваша помошь, – сказал я, – это связано с древностями.

– Буду счастлив оказаться полезным. А в чем именно дело?

– Вы умеете хранить секреты?

– Разумеется!

– И клянетесь, что тайну никому не расскажете, и гвоздь в глаз, если язык вы развяжете?

– Охотно клянусь... думаю, гвоздь в глаз мне не грозит... это было бы крайне нежелательно... – задумчиво сказал мистер Чудни.

– Ладно, – решился я. – Речь про клад. Закопанный клад.

– Вот это да! Очень интересно. И где же он закопан?

– В этом вся проблема, – прзнался я. – Мы не знаем, где именно. Зато уверены, что на территории школы.

– Есть идеи?

– Где-то на холме, – указал я в окно.

– Вижу. Ну, это сужает границы поиска до вполне приемлемых. Но как вы вообще узнали про клад?

И я рассказал мистеру Чудни все от начала до конца: про историю директора Зеленой Бороды, про наши поиски разгадки, и даже показал ему ключ.

И, чем дольше я говорил, тем ярче сияли глаза мистера Чудни.

– Не волнуйтесь, – взмахнул он рукой. – Предоставьте это мне. Если клад там, мы его добудем, или я не Тадеуc Гарольд Чудни!

 

ГЛАВА 43

 

ПРИГОТОВЛЕНИЯ

 

На следующее утро мистер Чудни пришел в школу без своего фиолетового жакета.

Или оранжевой рубашки.

Или зеленого галстука.

Зато он надел шорты, рубашку-хаки, тропический шлем и пару пыльных коричневых ботинок с высокой шнуровкой.

Возле его стола возвышалась горка инструментов: лопаты, заступы, кирки, связка деревянных колышков и мотки шпагата.

– Угу, – задумчиво произнесла Фиона. – Похоже, мистер Чудни тоже подцепил кладоискательскую лихорадку.

– Доброе утро, пятый «В»! – поздоровался мистер Чудни. – Я надеюсь, вы хорошо позавтракали, потому что впереди много работы. Кто-то из вас раньше участвовал в археологических раскопках?

Мы все отрицательно помотали головами.

– Археологи ищут сокровища? – спросил Дэвид.

– Могут и найти, – кивнул мистер Чудни. – Но чаще всего археологи ищут не то, что вы бы назвали «сокровищем», а самые обыкновенные вещи, которые помогают нарисовать картину прошлого: как люди жили, что ели, во что одевались. С этой точки зрения осколок разбитого горшка может оказаться бесценным сокровищем.

– Я бы лучше нашел золото, чем дурацкую гору битых горшков, – пробурчал Клайв.

– Такая точка зрения тоже имеет право на существование, – кивнул мистер Чудни. – Но на самом деле никогда не знаешь, что получится раскопать. Именно это делает поиски столь захватывающими. Ну что ж, вы всю эту неделю провели в поисках клада, так что я подумал – это ведь идеальная возможность научить вас кое-каким приемам настоящим археологов! Что скажете?

Класс закивал с большим энтузиамом.

Не то чтобы кто-то из нас хотел найти гору битых горшков.

На уме у нас было совсем другое.

Клад!

Нормальный клад с золотыми монетами, рубинами и бриллиантами.

От кивка удержался только Джек.

– Я же вам говорил, что учителю нельзя ничего рассказывать! – прошипел он. – Теперь нам придется разделить клад на весь класс.

– Ну, они все равно его постоянно искали, – пожала плечами Гретель.

– Но не там, где надо! И никогда бы не нашли.

– Мы тоже ничего не нашли, – напомнил я. – Разделить кое-что на всех лучше, чем ничего на шестерых.

– Генри прав, – мягко сказала Дженни. – Не будь такой жадиной, Джек. А если этот клад хотя бы вполовину такой ценный, как мы думаем, там на всех хватит.

– Делайте что хотите, – пожал плечами Джек.

– Теперь мы приступим к раскопкам не хаотически, а систематически, – сказал мистер Чудни и нацелил палец на остров Черепов. – Мы разделим этот холм на двадцать пять равных квадратов. Каждая сторона квадрата – три шага. Каждый берет себе связку колышков, моток шпагата, и лопату или заступ. Ну, вперед на поиски!

 

ГЛАВА 44

 

БОЛЬШОЙ РАСКОП

 

Мы с Гретель, Джеком, Дженни и Ньютоном мигом расхватали лопаты, веревки и колышки, чтобы успеть застолбить участок, где мы уже копали.

По справедливости, клад должен достаться именно нам.

Мы обозначили наши квадраты вбитыми колышками, натянули веревки и взялись за лопаты, глядя на мистера Чудни.

– А что теперь? – спросил Дэвид.

– Расчистка поверхности, – сообщил мистер Чудни. – После этого можно начинать копать, но – очень осторожно! Будет очень обидно случайно уничтожить сокровище, которые мы ищем.

– А если мы тут мумию откопаем? – нервно спросил Ньютон.

– Ну, мумию мы уничтожим намеренно, – невозмутимо ответил мистер Чудни. – Прежде чем она уничтожит нас.

Ньютон задрожал.

– Я больше не хочу никаких раскопок, – промямлил он.

– Учитель шутит, Ньютон, – сказал я.

– Нет, совсем не шучу! – запротестовал мистер Чудни.

– Точно шутит, – прошептал я Ньютону.

Но до конца я его не убедил, и он принялся за дело вполсилы.

Все остальные ожесточенно копали. То есть, говоря «копали», я имею в виду «яростно набросились на свой квадрат земли с лопатой в руках».

На упорядоченный археологический раскоп это мало походило. Скорей напоминало хаотическую схватку пятого «В» с холмом.

В воздухе мелькали лопаты, заступы и комья грязи.

– Осторожно! – прокричал мистер Чудни над шумом раскопок. – Работаем осторожно и бережно!

Но в горячке кладоискательской лихорадки никто не обращал на его слова внимания.

Клайв истыкивал свой квадрат земли колом.

Гретель работала так быстро и мощно, что и экскаватор бы перегрелся, стараясь удержаться с ней наравне.

Фиона, стоя на коленях, размахивала маленькой лопаткой. Земля сыпалась через ее плечо прямо на голову Дэвида, но тот был слишком занят собственным раскопом, чтобы обращать на это внимание.

Не копали только Джина с Пенни. Они были слишком заняты, перепрыгивая на своих воображаемых лошадках через колышки как через барьеры.

Зато теперь мне стало ясно, что, если клад здесь, пятый «В» вытащит его на свет.

В каком состоянии – это уже другой вопрос, но найдет и вытащит точно.

Из окон на нас завистливо таращились другие школьники.

Все они проводили каждую свободную минуту в поисках сокровищ, но наш класс единственный ухитрился проделать это во время уроков.

Миссис Злобс не могла не обратить на это внимание. Уже через насколько минут после начала раскопок она промаршировала к холму.

– Чем это вы занимаетесь? – завопила она.

– Проводим археологические раскопки! – радостно ответил мистер Чудни.

– Археология не входит в список предметов пятого класса!

– Теперь входит! – еще шире улыбнулся мистер Чудни.

Миссис Злобс только головой покачала.

– Вы не имеете права так уродовать школьную территорию, – заявила она. – Это возмутительно!

– Мы не уродуем школьную территорию, – возразил мистер Чудни. – Мы ведем раскопки!

– Мне безразлично, как вы это называете! Вы занимаетесь никому не нужным безобразием вместо нормального урока! Вы хоть знаете, что все эти раскопки так расстроили мистера Тяпкинса, что он вынужден был взять отпуск? Мне следовало сразу догадаться, что за всем стоите именно вы!

– Как только мы закончим, то закопаем все назад как было, – пообещал мистер Чудни.

– Вы заканчиваете немедленно, – распорядилась миссис Злобс. – Я даю вам пятнадцать минут на то, чтобы закопать все ямы, собрать ваше барахло и моментально покинуть холм! В противном случае я доложу директору, как сильно вы отклонились от школьной программы... Вы меня поняли?

Не дожидаясь ответа, миссис Злобс развернулась и помаршировала назад в школу.

Мистер Чудни уныло пожал плечами с тем самым грустным выражением лица, что и днем раньше, во время разговора в коридоре с директором.

– Боюсь, нам придется свернуть раскопки, – тихо сказал он. – Будьте так добры, закопайте...

– Я кое-что нашла! – вскрикнула Гретель.

Ее участок был по соседству с моим. Она выкопала яму в два раза глубже моей.

И на дне этой ямы я увидел полускрытые землей очертания чего-то квадратного.

– Что ты нашла, Гретель? – подошел к нам мистер Чудни.

– Ну, я копала, и лопата вдруг со звоном об что-то ударилась. Думаю, здесь что-то есть!

Мистер Чудни лег на живот и начал разгребать землю, просеивая ее между пальцами.
– Думаю, ты права, – сказал он взволнованно. – Но, учитывая ультиматум миссис Злобс, нам придется слишком долго выкапывать его вручную. В моей машине есть именно то, что нужно. Я сейчас вернусь!

 

ГЛАВА 45

 

ОТБОЙНЫЙ МОЛОТОК

 

Дальнейший мой рассказ звучит немного безумно, но я клянусь, что это правда.

Мистер Чудни вернулся с отбойным молотком!

Я не уверен, что так уж много людей – или учителей – возят в багажнике отбойный молоток, но мистер Чудни был исключением.

И еще я не уверен, что отбойный молоток хорошо сочетается с предыдущими наставлениям мистера Чудни про осторожные и бережные раскопки, но, с другой стороны, у нас осталось очень мало времени.

Миссис Злобс дала нам всего пятнадцать минут, а за пятнадцать минут бережно ничего не накопаешь.

– Ого! Это ведь однофазный аккумуляторный перфоратор? – восхищенно спросил Грант.

– Да, – кивнул мистер Чудни, спускаясь в яму. – Маленький, но отлично работает. Так, все отошли и заткнули уши – сейчас будет немного шумно.

«Немного шумно» – это слабо сказано. Стало ОЧЕНЬ шумно. Когда мистер Чудни включил перфоратор, мы это не только услышали, мы почувствовали!

Земля затряслась.

А вместе с землей затряслилсь наши руки, ноги, головы и все остальное.

Мы так тряслись, что у нас зубы клацали.

Шум стоял невероятный!

Никогда бы не подумал, что такая маленькая штучка способна ТАК шуметь.

Нас оглушало даже сквозь заткнутые уши.

Мистер Чудни вместе со своим однофазным акуумуляторным перфоратором превратился в тень среди облака пыли.

И тут появилась миссис Злобс.

– Чудни, довольно! – завопила она, и ее пронзительный крик донесся даже сквозь шум отбойника.

Мистер Чудни ее услышал и выключил молоток.

– Еще две минуты, и мы уходим, – умоляюще сказал он.

– Вы уходите сейчас. Немедленно! – непреклонно заявила миссис Злобс.

– Но, миссис Злобс! Мы уже так близко!

– Нет, не близко, Чудни! Вы зашли слишком далеко! Я пытаюсь вести урок, а вы тут превращаете школу в зону бедствия! Вы потеряли свой последний шанс! Я позабочусь о том, чтобы вы здесь больше никого не учили – и в любой другой школе тоже! Если только ваши дикие выходки и бесцельно потраченное время школьников можно назвать учебой!

Миссис Злобс промаршировала к школе, но на это раз она не вернулась в свой класс.

Она направилась в кабинет директора!

 

ГЛАВА 46

 

ПРОЩАЙТЕ, МИСТЕР ЧУДНИ

 

Мистер Чудни печально покачал головой и выбрался из ямы.

– Я думал, мы закончим уже сегодня, – сказал он нам. – Мне очень жаль. Так близко и в то же время все еще так далеко!

– Ничего страшного, – вздохнула Дженни. – В конце концов, мы попытались, и это было круто.

– Да, очень круто, – все так же грустно согласился мистер Чудни.

Вдруг школьные динамики захрипели и включились. Голос миссис Шип объявил:

– Мистера Чудни просят немедленно пройти в кабинет директора. Немедленно!

Голос миссис Шип из динамиков ничуть не приятней, чем при личной встрече.

– Пятый класс, – начал мистер Чудни, – если я не вернусь, я хочу, чтобы вы знали: я наслаждался каждым уроком с вами. Я очень многому научился, и буду по вам ужасно скучать.

– О чем это вы? – возмутилась Гретель. – Вы вернетесь! Поговорите и директором и вернетесь!

– Думаю, мы должны видеть факты без розовых очков, – сказал мистер Чудни. – А у миссис Злобс на меня огромный зуб, и это факт. Думаю, на этот раз она своего добьется.

– Никто ее не послушает! – выпалил Джек. – Она просто старая злющая зануда!

– Директор ее слушает, Джек, – снова вздохнул мистер Чудни. – И я боюсь, на этот раз он собирается вздернуть меня на рее.

– Мамочки! – всхлипнул Ньютон.

– Только на словах, Ньютон, – похлопал мистер Чудни его по плечу.

Фиона откашлялась.

– Как староста класса я должна сказать, что мы тоже наслаждались каждым вашим уроком и очень многому научились у вас.

– Именно! – кивнул Дэвид.

Гретель шагнула к мистеру Чудни и от души пожала ему руку.

Лицо мистера Чудни исказилось так, как будто он едва сдерживал слезы.

– Гретель, ты бы не могла отпустить руку, пока все мои пальцы целы?

– Простите, сэр! – вспыхнула Гретель.

– Все нормально, – улыбнулся мистер Чудни. – Просто у тебя очень сильная хватка.

Он еще раз улыбнулся всем нам и побрел вниз по холму.

Мы стояли в молчании.

Никто не знал, что сказать.

У подножия он обернулся и помахал.

– Не забывайте правильно дышать! И следите за тем окном, из которого все выпадают!

Я никогда не плачу – ну, во всяком случае, очень редко, – но сейчас мне было все равно, если кто-то заметит, как я моргаю от подступивших к глазам слез. Мы смотрели, как от нас уходит самый лучший в мире учитель.

Не поймите меня неправильно. Миссис Училлоу нам нравилась. Но мистера Чудни мы полюбили.

И самое плохое, что все это моя вина. Если бы я не рассказал ему про клад, он бы не организовал раскопки, а Гретель бы не нашла сундук... а если бы Гретель не нашла сундук, мистер Чудни не побежал бы за отбойным молотком, а если бы мистер Чудни не брал в руки молоток, миссис Злобс бы так не разъярилась, а если бы она не разъярилась, то не побежала бы в кабинет директора, и тогда директор не вызвал бы к себе мистера Чудни, и... и... и тут меня осенила идея – блестящая идея!

 

ГЛАВА 47

 

БЛЕСТЯЩАЯ ИДЕЯ

 

Я спрыгнул в яму и начал копать.

Мистер Чудни со своим отбойником уже откопал верх деревянного сундука. Можно было откопать его весь и вытащить наверх, но для этого потребовалось бы куда больше сил, чем у меня.

– Генри, что ты делаешь? – возмутилась Дженни. – Как ты можешь сейчас копать? Мы вот-вот потеряем самого лучшего учителя в мире, а тебя волнует только дурацкий клад! Ты что, совсем бесчувственный?

– Нет! – запротестовал я. – Ты все не так поняла! Мы должны выкопать этот клад! Это наша единственная надежда!

– На что? – переспросила Дженни. – Разбогатеть?

– Нет. Спасти мистера Чудни.

– Каким образом? – спросила Гретель.

– Некогда объяснять, – пропыхтел я. – Просто помогите мне его выкопать!

– Тогда с дороги, Мактреплоу! – скомандовала Гретель. – Я копаю быстрее тебя!

Я выскочил из ямы, уступая место Гретель.

Она управилась очень быстро, и через несколько секунд в ее руках оказался маленький и заляпанный землей деревянный сундучок с ухмыляющимся черепом на крышке. Я бы тоже ухмылялся во все зубы, если бы меня откопали после всех этих лет, проведенных в подземном мраке. (Хотя если бы я провел в земле много лет, то точно умер бы и не смог бы ухмыляться, если бы меня все-таки откопали, так что не обращайте внимания на мое последнее предложение).

– Ого, – с искренним восхищением сказал Джек. – Гретель, ты почти обогнала отбойный молоток мистера Чудни.

– Почти? – вздернула бровь Гретель. – Не сделали еще тот молоток, который может меня обогнать!

– Ну, и как это поможет спасти мистера Чудни? – пропыхтела Гретель, протягивая мне сундучок.

– Ну, этот клад изначально принадлежал директору, правильно? Думаю, если мы вернем ему клад после стольких лет, он будет так счастлив, что не станет увольнять мистера Чудни!

– Блестяще! – восхитилась Дженни.

– Только давайте сначала откроем сундук и убедимся, что сокровища на месте, – предложил Джек. – Директор Зеленая Борода только разозлится, если после стольких лет мы вернем ему сундук – а он пустой.

– Хорошо придумал, – кивнула Дженни. – Мы не хотим напортить вместо того, чтобы все исправить.

– Сейчас и проверим. У меня ведь есть ключ, – напомнил я.

Я вытащил ключ из кармана.

Ухмыляющийся череп на ключе и ухмыляющийся череп на крышке сундука подходили друг другу идеально.

И я уже почти вставил ключ в замок, когда Ньютон вдруг засвистел изо всех сил.

Вышло почти так же оглушающе, как отбойник мистера Чудни.

– Ньютон, ты чего? – возмутился Джек, тряся головой.

– Опасность! – прошептал Ньютон.

– Что за опасность? – громко спросил Джек.

– А что, если на этот сундук наложено проклятие? Мы его откроем, а в наши сны придут злобные мумии!

– Не волнуйся насчет злобных мумий, – усмехнулся Джек. – Если они придут, просто подуй в свисток, и они развалятся на мелкие кусочки!

– Мумии ничего не слышат, – встряла Фиона. – У них бинты поверх ушей, помнишь?

– Я думаю, свист Ньютона пробьется сквозь какую-то парочку старых грязных бинтов, – возразил Джек.

– Никакие мумии никуда не придут, – вмешался я. – Вы перепутали пиратские сокровища с сокровищами фараонов. Это две большие разницы!

– Конечно, Генри прав, – подтвердила Дженни. – Так что нечего тебе волноваться, Ньютон.

Я вставил ключ в замок.

И повернул.

То есть, попытался повернуть, но ничего не вышло.

– Ключ не подходит! – воскликнул я.

– Он должен подходить! – расстроенно сказала Дженни.

– Но нет, не подходит, – повторил я.

– Не волнуйтесь, – скзазал Грант. – Дайте мне попробовать. У меня есть цифровой универсальный ключ. Откроет все, что угодно. Папа изобрел его прошлой ночью.

Джек закатил глаза.

– Стоит попробовать, – пожал я плечами.

Грант достал тонкую черную трубочку, больше похожую на карманный фонарик, чем на ключ, прижал ее к замку и нажал на кнопку. Ключ запикал и защелкал, а потом вдруг покраснел и задымился.

– Грант... – предостерегающе сказал Джек.

– Уже почти открыл! – отмахнулся тот.

– А он и должен так дымиться?

– Не знаю, – пожал плечами Грант. – Я им в первый раз пользуюсь.

– Он, похоже, вот-вот взорвется, – мрачно сказал Джек.

И внезапно универсальный цифровой ключ Гранта взорвался.

– Ненавижу говорить «я же тебе говорил», – усмехнулся Джек, – но я же тебе говорил!

– Наверно, замок слишком старый, – покачал головой Грант.

– И может быть, – ехидно начал Джек, – может быть, ключ просто не работает.

– Невозможно! Его изобрел мой папа!

– Вот именно!

– Ну хватит, Джек, – вмешалась Гретель. – Мы так никогда не откроем сундук. Нам нужна старая добрая нецифровая грубая сила. Все назад! Это работа для Гретель Армстронг!

Гретель закатала рукава, сжала кулак, глубоко вдохнула и мощно ударила в самый центр крышки.

И, несмотря на то, что такой удар нокаутировал бы и гориллу, сундук выдержал.

Кулак Гретель просто отскочил от него.

– Ой-ой! – повращала она запястьем. – А этот сундук довольно жесткий!

Мы все уставились на сундук.

Ухмылка черепа, казалось, стала еще шире, как будто он наслаждался нашими попытками взлома.

И наше время почти истекло.

Если мы не придумаем, как его открыть, то потеряем самого лучшего в мире учителя!

– А дайте мне! – вдруг улыбнулась Дженни.

Она отцепила значок со смайликом и опустилась возле сундука на колени, засунув булавку от значка в скважину.

– Ты думаешь, значок сработает как отмычка? – недоверчиво поинтересовался я.

– Да нет же. Я его просто прочищаю. Замок не открывался, потому что в него набилась земля. Ну вот и все. Теперь попробуй снова, Генри.

Я вставил ключ...

и повернул...

и...

замок щелкнул и закачался на одной дужке.

Сундук открылся!

Но не успел я откинуть крышку, как Ньютон снова подул в свисток.

– Ньютон! – завопил я. – Да хватит уже дуть! Я ведь тебе говорил, нет на нем никакого проклятия!

Но на этот раз Ньютон пытался предупредить нас совсем не о проклятии.

На нас надвигалось нечто куда худшее.

 

ГЛАВА 48

 

МЕСТЬ ФРЕДА

 

Две мощные руки протянулись ко мне откуда-то сверху и выхватили сундук с сокровищами.

– Спасибо за доставку, – раздался знакомый голос.

Я поднял глаза.

Фред.

– Это наш клад, – запротестовал я. – Мы его нашли.

– Я вам несказанно благодарен, – хмыкнул Фред, – но будь так любезен, вспомни нашу сделку. Клад мой по праву!

– Сделка касалась только карты, – напомнил я. – Ты говорил, что, если я дам тебе карту, ты не будешь меня давить за шею, пока голова не лопнет, как прыщ. Про клад вообще ни слова не было!

– Да, но ты меня надул, – скрестил руки на груди Фред. – Так что сделка отменяется, и клад мой.

– В этом никакого смысла нет, – вмешалась Фиона, – в обоих случаях ты поступаешь нечестно! И вообще, что ты здесь делаешь? Разве у тебя нет урока?

– Миссис Злобс отправилась в кабинет директора, а меня оставила за главного, и я, как главный, разрешил себе выйти, – ухмыльнулся Фред.

– Но это значит, что в классе некому присмотреть за порядком! – негодующе воскликнула Фиона. – Знаешь, Фред, это крайне безответственно с твоей стороны.

– А что, – медленно начал Фред, глядя Фионе прямо в глаза, – твое мнение кто-то спрашивал? У тебя что, своих дел мало? Или, может, мне надо взять тебя за шею и давить, пока голова не лопнет? Как тебе мое честное и ответственное предложение?

– Просто отлично, – пробормотала Фиона и отступила назад.

– А я бы так не сказала, – нахмурилась Гретель. – Отдай, Фред, или пожалеешь!

– Не-а, – спокойно сказал Фред. – Если кто и пожалеет, так это ты. Может, ты уже забыла, что разбила руку о сундук? Ты теперь еще неделю никого не сможешь нокаутировать!

– Черт! – потерла больную руку Гретель.

– Молодец, Фред, – поддакнул Клайв.

– Ну ладно, – махнул рукой Фред, – теперь, когда мы во всем разобрались, идите сюда, посмотрим, что там в моем сундуке.

И, несмотря на общую нелюбовь и страх перед Фредом, мы все сгрудились вокруг него.

Фред сделал глубокий вдох и поднял крышку.

 

ГЛАВА 49

 

ЧТО МЫ ОЖИДАЛИ УВИДЕТЬ

 

1. Золото.

2. Рубины.

3. Изумруды.

4. Бриллианты.

5. Браслеты.

6. Монеты.

7. Нити жемчугов.

8. Кольца.

9. Кинжалы и кубки, инкрустированные драгоценными камнями.

10. Груды пиастров (как бы эти пиастры не выглядели).

 

ГЛАВА 50

 

ЧТО МЫ УВИДЕЛИ НА САМОМ ДЕЛЕ

 

1. Стеклянный шарик.

2. Камешек.

3. Карандаш.

4. Йо-йо.

5. Зуб акулы.

6. Кроличью лапку.

7. Черную пиратскую повязку на один глаз.

8. Пластиковое кольцо.

9. Водяной пистолет.

10. Футбольную карточку.

 

ГЛАВА 51

 

К ТУПИНГУ ПРОЯВЛЯЮТ НЕУВАЖЕНИЕ

 

– Это не клад! – швырнул Фред сундук на землю. – Это куча барахла! Мактреплоу, ты тупой червяк!

– Я тут ни при чем! – возмутился я. – Не я его тут закопал! И не я тебе сказал его украсть у нас! Если кто тут тупой червяк, так это...

– Генри, – мягко сказала Дженни, – моя мама всегда говорит, что если ты не можешь сказать о человеке ничего хорошего, лучше просто промолчи.

Конечно, мама Дженни дала ей хороший совет. Но было уже слишком поздно. Эти два слова соскочили у меня с языка раньше, чем я успел подумать и закрыть рот.

– Тупой червяк! – проорал я в лицо Фреду.

Ой-ой.

– Ну все, Мактреплоу, ты нарвался! – вбеленился Фред. – Я тебе покажу, как проявлять неуважение к Тупингу!

Он кинулся на меня.

Я приготовился.

Но Фред так и не напал.

Вместо того, чтобы сдавить меня за шею и давить, пока голова не лопнет, как прыщ, он споткнулся о вытянутую ногу Ньютона! Фред вздрогнул, зашатался и рухнул головой вниз прямо в яму из-под клада!

Все шумно обрадовались.

– Вовремя ты успел, Ньютон! – улыбнулся я Пуггинсу.

– Я скажу брату, кто это сделал! – прокричал Клайв.

– Я уже знаю, кто это сделал, ты, идиот! – завопил Фред из ямы. – Помоги мне выбраться отсюда!

– Я ничего такого не хотел, – промямлил Ньютон. – Это был несчастный случай.

– Бывает, – кивнул я. – Не волнуйся на этот счет.

Я взглянул на землю, где валялись сокровища директора Зеленой Бороды.

Может, это и выглядело как куча барахла, но напомнило мне, как мой папа трепетно относится к вещам, которые он собирал еще маленьким. Думаю, есть хороший шанс, что папа и директор Зеленая Борода в этом похожи.

– Помогите мне все это собрать! – обвел я взглядом Гретель, Джека, Дженни и Ньютона. – Мы должны отнести это в кабинет директора – как можно быстрей!

 

ГЛАВА 52

 

МЫ ИДЕМ СПАСАТЬ МИСТЕРА ЧУДНИ

 

Мы собрали сокровища, положили их назад в сундук и со всех ног побежали к директору.

В приемной мы услышали доносящиеся из-за двери кабинета директора крики.

Я понадеялся, что мы еще не опоздали.

– Куда это вы собрались? – спросила миссис Шип, нацелив на нас свой лазерный взгляд.

Но на этот раз я не испугался. Если мы собирались спасти мистера Чудни, я не мог позволить себе впустую потратить время на испуг.

– Я позже объясню! – сказал я, направляясь к двери.

– Ну нет! – сказала миссис Шип.

Она стала на пороге и, раскинув руки, заблокировала вход.

– Немедленно!

– Когда я все объясню, будет уже слишком поздно! Пожалуйста, впустите нас! Пожалуйста!

– Никто не войдет в кабинет директора без моего разрешения, – отчеканила миссис Шип.– Особенно кучка грязных, неряшливых детей, которым даже не назначено!

Я глубоко вздохнул.

– Так вы отказываетесь нас впустить?

– Отказываюсь! – подтвердила миссис Шип. – И не тратьте мое время впустую!

– Мы как раз не тратим, – возразил я. – Это вы тратите наше время!

– Да как ты смеешь! – прошипела миссис Шип. – Я в жизни не тратила впустую ни свое время, ни чужое! Никогда!

– Простите, миссис Шип, но сейчас вы именно этим и заняты, – возразил я. – Гретель? Ты бы не могла подвинуть миссис Шип?

– Конечно! – кивнула Гретель, разводя руки в стороны.

– Даже не думай об этом, юная леди! – сверкнула глазами миссис Шип.

Но Гретель только улыбнулась.

Она взяла мисс Шип за талию и переставила ее назад за стойку легко, как куколку.

Миссис Шип была в таком шоке, что даже не вырывалась.

– Вы идите, – сказала Гретель, становясь на пороге, – а я останусь и присмотрю за миссис Шип.

– У вас, детки, будут огромные проблемы, – пообещала миссис Шип.

– Поживем-увидим, – вздохнул я, открывая дверь в кабинет директора.

 

ГЛАВА 53

 

СОКРОВИЩА ВОЗВРАЩАЮТСЯ К ЗАКОННОМУ ВЛАДЕЛЬЦУ

 

Мы ввалились в кабинет.

Мистер Чудни и миссис Злобс стояли лицом к директору за столом и спиной к нам.

– Пока он здесь, я отказываюсь учить детей! Особенно теперь, когда он затеял эти раскопки! Разрушительно и крайне опасно, как все, что он делает! Или вы его уволите... или уволюсь я!

Миссис Злобс сделала глубокий вдох и, я уверен, продолжала бы злобствовать и дальше, но тут директор Зеленая Борода поднял руку.

– Простите, миссис Злобс, но я должен выяснить, что за шайка атаковала меня без предупреждения.

Мистер Злобс и мистер Чудни удивленно обернулись.

Мы стали навытяжку и отдали честь.

– Извините, что прерываем, директор Зеленая Борода, – выпалил я, – но я подумал, вам будет интересно взглянуть вот на это.

Я шагнул вперед, поставил сундучок на стол, открыл крышку и вернулся в строй.

Директор Зеленая Борода не сводил взгляда с сокровищ.

Миссис Злобс не сводила взгляда с сокровищ.

Сияющий мистер Чудни не сводил взгляда с нас.

– Мои сокровища! – воскликнул директор.

Счастливо улыбаясь, он раскладывал вещички из сундука по столу.

– Моя пиратская повязка на глаз и мой зуб акулы! Я думал, что больше никогда их не увижу!

Я бы прав насчет восторга, с которым старики относятся к вещам из детства. Пока что все шло хорошо: мой план работал.

– Но как вы их нашли? – изумленно покачал головой директор.

– Это была идея мистера Чудни, – торопливо сказал я. – Я рассказал ему про зарытый клад, и он эксперт в археологии, и поэтому он придумал провести настоящие археологические раскопки, чтобы найти его.

– Но как вы узнали, где копать?

– Подсказка была в записке, – ответил я. – Я задумался над строчкой «копай хоть тысячу и одну ночь, и тогда вспомнил, что есть такая книга, «Тысяча и одна ночь». Мы отправились в библиотеку.

– Да, – взволнованно подхватила Дженни, – и в книге мы нашли историю про человека, который отправился на поиски сокровищ далеко-далеко и узнал, что сокровище зарыто на его собственном заднем дворе!

Директор нахмурился, пытаясь понять ход наших мыслей.

– И сокровище было зарыто...

– Там, где спрятали его вы. На острове Черепов.

– Конечно же! – хлопнул директор ладонью по лбу. – Блестяще!

Миссис Злобс издала тихий полупридушенный звук.

Я взглянул на нее, думая, что она мечет из глаз молнии.

Но, к моему удивлению, она не выглядела злой. Она выглядела испуганной.

Теперь директор начал осматривать сам сундук.

– Какой отличный сундук! – восхитился директор, поворачивая его в разные стороны. – У нас ничего подобного и в помине не было. Интересно, кому он принадлежал. Наверное, злодею, который украл наши сокровища. Постойте-ка! Глядите! На дне вырезаны буквы! «В» и «С».

Он замер, глядя поверх наших голов и повторяя про себя «В» и «С», «В» и «С», как будто вот-вот мог вспомнить нечто важное.

Миссис Злобс выглядела все хуже и хуже: лицо красное, как помидор, по лбу ручьями течет пот.

– Венди Смит! – вдруг закричал директор.

Он впился глазами в миссис Злобс, которая как раз потихоньку отступала к двери.

– Это была ты! Ты тот злодей, который украл наш клад!

Мистер Чудни по очереди взглянул на директора и миссис Злобс.

– Но как это возможно? – спросил он. – Инициалы миссис Злобс – В. З.!

– Она не всегда была Злобс! – объяснил директор. – Да замужества она была Венди Смит – В. С.!

 

ГЛАВА 54

 

МИССИС ЗЛОБС В БЕГАХ

 

Дверь хлопнула.

Миссис Злобс исчезла.

– Я так и знал! – воскликнул Джек. – Миссис Злобс всегда вела себя подозрительно!

– В самом деле? – удивилась Дженни. – Ты такой умный! Я вот даже подумать не могла, что миссис Злобс!..

– Странно только, что ты никогда об этом не говорил, – взглянул я на Джека.

– А ты не спрашивал, – пожал он плечами.

– Хватит стоять, как сухопутные крысы с ядром на ноге! – взревел директор. – Возьмите ее в плен!

Ньютон выбежал из кабинета и яростно засвистел.

– Не волнуйтесь, сэр, – сказал я. – Все под контролем.

Через несколько секунд Гретель втащила миссис Злобс назад в кабинет.

Та яростно отбивалась. За ней, не переставая дуть в свисток, проследовал Ньютон.

– Умница, Ньютон! – прокричала Дженни. – Но свистеть уже не нужно! Хватит!

Миссис Шип вломилась сразу следом за Ньютоном.

– Мне очень жаль, сэр, я пыталась их остановить…

Но ее никто не слушал.

– Выпустите меня, – потребовала миссис Злобс, не прекращая попыток вырваться из железной хватки Гретель.

– А вы обещаете больше не сбегать? – недоверчиво спросила Гретель.

– Обещаю.

– Отпустите ее, – скомандовал директор.

Гретель освободила пленницу.

Миссис Злобс фырнула, расправила плечи и смело посмотрела директору в глаза.

– Ну, Венди Смит, – сказал он. – Не пора ли объясниться? Почему вы украли наш клад?

– Потому что я была на вас ужасно зла! Вы и ваши друзья никогда не брали меня играть в пиратов. Только смеялись и отмахивались!

– Ну, гм, гм, – смущенно начал директор, – в пиратов могут играть только мальчики. Все это знают.

– Это полная ерунда! Девочки тоже могут быть пиратами!

– Это правда, – вдруг вмешался мистер Чудни. – Женщины были пиратами по крайней мере с 600 года до новой эры! Дайте вспомнить... Леди Мэри Киллигрю, дочь пирата, которая сама стала пиратствовать... Лай Чой Сан, или королева пиратов Макао... Грейс О’Мэлли, ведьма из Рокфлита... и, конечно, Сэди Одноухая Коза.

– Одноухая Коза? – переспросил директор.

– Да, – хмыкнул мистер Чудни, – она била лбом по лицу своих жертв, пока те не отдавали ей все деньги. Женщины-пираты были такими же страшными и колоритными, как их коллеги-мужчины.

Мы с Дженни, Джеком, Ньютоном и Гретель дружно переглянулись, не уверенные, что мистер Чудни не выдумал этих пираток вот прямо сейчас.

– Я украла ваш клад, – вздохнула миссис Злобс, глядя на директора, – потому что хотела проучить вас и других мальчишек. Я хотела доказать, что девчонки прекрасно могут быть пиратами.

– Думаю, вы это доказали, – серьезно сказал директор.

– Ну да, – фыркнула миссис Злобс, – за исключением того, что я потеряла собственную карту. Я собиралась потом вернуть вам клад, честное слово, но так и не смогла найти его снова. Мне очень жаль.

– Пожалуйста, миссис Злобс, не нужно извиняться, – запротестовал директор. – Такому просоленному морскому волку, как я, нелегко признать, что он был неправ, но так оно и есть. Я полностью потерял берега. Если бы не мое прискорбное невежество в славной истории женского пиратства, я бы взял вас тогда в игру, и мы бы спрятали клад вместе.

– Нет, – покачала головой миссис Злобс. – Я во всем виновата. Мне жаль, что я украла ваш клад. С этого все и началось. Но когда школьники начали раскопки, а потом их возглавил мистер Чудни, я ужасно забеспокоилась, что меня разоблачат. Я пойму, если вы меня уволите и внесете в черный список.

– Ни в коем случае! – запротестовал директор. – Думаю, для нас двоих уже прошло достаточно времени, чтобы забыть и простить. С тех пор много воды утекло... И раскопки окончены... если только вы не знаете о других кладах на территории школы.

– Нет, не знаю. Спасибо вам, директор. Могу я вас кое о чем попросить?

– Да, конечно!

– Можно мне забрать мой пиратский сундук?

– Разумеется. – Директор закрыл крышку и вручил сундук миссис Злобс. – Отличный сундучок!

– Спасибо, – кивнула миссис Злобс. – Его сделал мой дедушка. Думала, больше никогда его не увижу, – вздохнула она и повернулась к мистеру Чудни. – Наверно, я и перед вами должна извиниться. Возможно, в вашем безумии есть метод.

– Боюсь, больше безумия, чем метода, – любезно улыбнулся мистер Чудни.

– Как-нибудь, если у вас будет время, – неловко начала миссис Злобс, – я бы с удовольствием поговорила с вами на тему женщин-пираток. Хотелось бы узнать побольше.

– С огромным удовольствием! – воскликнул мистер Чудни и подмигнул нам, как если бы хотел сказать «я же вам говорил, что я ей нравлюсь».

Я отдал ему должное. За исключением случаев, когда он выпадал из окна, мистер Чудни довольно твердо держался на ногах. Ну, не без нашей помощи.

– Я тоже перед вами в долгу, Тадеус, – обернулся к нему директор. – Вы можете преподавать здесь так долго, как только сами пожелаете. Миссис Училлоу сообщила мне, что она не вернется, так что вы теперь не учитель на замене, а постоянный учитель пятого «В». Если только вы сами согласны.

– А вы что думаете, дети? – весело спросил нас мистер Чудни. – Вас еще не тошнит от меня?

– Ни в коем случае! – сказал я. – Вам надо остаться!

– И я так думаю, – кивнул Джек.

– Нас трое так думает, – добавил Ньютон.

– Четверо, – уточнила Дженни.

– Считая меня, пять, – сказала Гретель.

– Шесть, – улыбнулась миссис Злобс.

Миссис Шип промолчала. Для нее мистер Чудни был просто бездельником, не умеющим распоряжаться своим временем... но для нее все были такими.

– Так что вы решили? – спросил директор.

– Конечно, я остаюсь, – просиял мистер Чудни. – Но при одном условии.

– И что за условие? – осторожно спросил директор.

– Если пятый «В» переименуют в пятый «Ч», – ответил мистер Чудни.

– Договорились, – пожал директор ему руку. – Добро пожаловать на борт!

– Генри, – повернулся ко мне директор, – я восхищаюсь теми усилиями, которые вы с друзьями приложили, чтобы отыскать клад. Я хочу, чтобы каждый из вас взял себе часть клада, как вознаграждение.

– Спасибо вам, сэр, но вы не обязаны!.. – возразил я. – Это ваш клад!

– И я бы никогда его не увидел, если бы не вы. Вы заслужили свою долю клада. Давайте, выберите себе что-нибудь!

Я взглянул на разложенные по столу вещи. Честно говоря, там не было ни одной, которую я бы очень хотел заполучить, но моя рука каким-то таинственным образом сама потянулась к карандашу.

– Возьму его, если вы не против, – сказал я.

Карандаш был зеленым в черную полоску, а на конце – маленький белый ластик в форме черепа. До сих пор не знаю, почему я его взял, и мне пришлось пожалеть о своем выборе… но это совсем другая история.

Директор Зеленая Борода пришел в восторг.

– Я только за! – воскликнул он. – Этот карандаш положил в клад мой лучший друг, Майкл Фортуно. Он его очень любил. Майкла уже нет в живых, но я знаю, он был бы счастлив, что ты выбрал его карандаш. Майкл был отличным рассказчиком и писателем. Ты на него чем-то похож, Генри.

– Спасибо! – поблагодарил я. – Я буду к нему относиться очень бережно.

На самом деле я провел немало времени, пытаясь уничтожить карандаш, но, как я уже говорил, это совсем другая история.

И тут вперед храбро шагнул Ньютон.

– Можно я возьму счастливую кроличью лапку? Я всегда хотел, чтобы у меня такая была.

– Конечно! – радостно ответил директор, вручая ему лапку. – Толика удачи всегда кстати!

Схватив лапку, Ньютон будто вырос на полголовы.

– Спасибо вам, директор Зеленая Борода, – сказал он совсем не так тревожно и нервно, как обычно.

Потом Гретель выбрала акулий зуб, Джек – водяной пистолет, а Дженни – кольцо. Мы еще раз поблагодарили директора, а он стал по стойке смирно и отдал нам честь.

Директор взял пиратскую повязку и закрыл ею левый глаз.

– Ребята, спасибо вам. Давно я не был так счастлив!

 

ГЛАВА 55

 

УЧИМСЯ ЛЕТАТЬ

 

Мы вернулись назад на остров Черепов, где одноклассники пытались – но не слишком усердно – вытащить из ямы Фреда Тупинга. Мы рассказали им хорошие новости про мистера Чудни, и все просто запрыгали от радости.

Ну, все кроме Фреда, который все еще сидел в глубокой яме.

Гретель подошла и вытащила его оттуда одним рывком.

Остаток утра у нас ушел на то, чтобы закопать все ямы обратно.

А в классе нас встретил мистер Чудни.

Мы сели по местам и вытянули шеи, гадая, какой удивительный и безумный урок ждет нас на этот раз.

– Будьте добры, откройте «Веселую математику» на странице сорок пять, – сказал он.

Мы замерли. Такого подвоха мы точно не ожидали!

– Какие-то проблемы? – поинтересовался мистер Чудни, видя, что мы не можем пошевелиться.

– Да, – ответила Фиона. – Математика, мистер Чудни? Веселая математика?..

– Но я думал, тебе нравится математика, – обиженно сказал мистер Чудни.

– Нравится, – признала Фиона, – просто после урока, как дышать, катания на банановой кожуре, урока истории и археологических раскопок математика почему-то нравится мне не так сильно, как раньше.

– В самом деле? – переспросил мистер Чудни, захлопнув «Веселую математику», а затем книга вылетела в окно. – Ну, значит, шутка удалась! На самом деле сегодня мы будем учиться летать.

– У нас будут реактивные ранцы? – оживился Грант.

– Нет. Мы будем летать, как птицы. Это вам пригодится, если вдруг придется выпрыгнуть из самолета, а парашют не раскроется! Ну а теперь все встали! Давайте, машите руками вот так!

– Я боюсь летать! – прохныкал Ньютон. – Это опасно!

– С кроличьей лапкой на удачу – абсолютно безопасно, – заверил его мистер Чудни. – Главное в полете – махать, не останавливаясь. Когда летишь, опасно только опускать руки.

Я улыбнулся Дженни, и она улыбнулась в ответ.

– А тесты по теме полета у нас будут? – спросила Фиона.

 

ГЛАВА 56

 

ПОСЛЕДНИЙ ОЧЕНЬ ВАЖНЫЙ УРОК ОТ МИСТЕРА ЧУДНИ

 

Когда летишь, опасно только опускать руки.

 

ГЛАВА 57-я, ПОСЛЕДНЯЯ

 

Вот и вся история.

Кстати, если вы вдруг сомневались, все было именно так, как я рассказал.

Каждое слово правда.

Если вдруг будете проезжать через поселок Центральный, на юге от города Северный, не стесняйтесь заглянуть в Северо-южную центральную школу.

Наш класс очень легко найти: поднимитесь по лестнице и откройте первую дверь налево.

И наш учитель носит фиолетовый жакет вместе с зеленым галстуком.

Но в первую очередь зайдите в кабинет директора и распишитесь там в книге посетителей.

И как можно быстрее. Не тратьте время попусту, или вам достанется от миссис Шип.

Надеюсь, мы еще увидимся, и, если вам понравилась эта история, не волнуйтесь, у меня их еще целый мешок!

И все правдивые.

Все до одной.

Да, если вам интересно, мистер Чудни так и не научил нас летать. Это не так уж просто. Нельзя махать руками без остановки.

Перевод с английского: Татьяна Адаменко.



Комментарии

  Леонид  АШКИНАЗИ   КРОВАВЫЙ И ЗЛОБНЫЕ


 
Copyright © 2015-2016, Леонид Шифман